Никаких следов взлома tradutor Português
46 parallel translation
Они обыскали все здание - вдоль и поперек... Никаких следов взлома, все деньги на месте...
Capitão, não há indícios de arrombamento.
Мы осмотрели каждый дюйм этой комнаты и не нашли никаких следов взлома.
Vimos o quarto todo e não há sinais de arrombamento.
- Никаких следов взлома.
Sem entrada forçada.
И как с телефоном Руперта - никаких следов взлома.
A irmã ouviu o tiro. Ouviu um carro em fuga.
Никаких следов взлома, драгоценности и деньги везде исчезали.
Não há entrada forçada, as jóias e o dinheiro desaparecem.
Не вижу никаких следов взлома и проникновения.
Eu não vejo nenhum sinal de arrombamento.
Никаких следов взлома.
Não há sinais de arrombamento.
Никаких следов взлома.
Não há sinal de arrombamento. Não há sinais de luta.
Да, сэр. Никаких следов взлома.
Sem sinal de arrombamento.
Никаких следов взлома или ограбления.
Não há sinais de entrada forçada, não há sinais de assalto.
Никаких следов взлома.
Não há sinal de entrada forçada
Никаких следов взлома.
Não há sinal de arrombamento.
Да, никаких следов взлома спроникновением, но дай-ка я проверю окна.
Não há sinais de arrombamento, mas deixa-me ver as janelas.
Нет абсолютно никаких следов взлома.
Não há sinal de arrombamento.
Никаких следов взлома камера сломана за 48 часов до преступления прямо перед выходными, чтобы убедиться, что её не починят.
Não roubou nada, câmara avariada 48 horas antes do crime antes do fim de semana de modo que não possa ser reparada.
Не было никаких следов взлома или следов борьбы, но через несколько часов полиция нашла кухонный нож в крови в багажнике.
Não há sinais de entrada forçada ou vestígios de luta, mas horas depois a polícia encontrou algum sangue...
Никаких следов взлома, замок зажигания не взломан, заводили ключом.
Não há sinal de entrada forçada, e o carro não tinha ligação directa pois o dono tinha usado a chave.
Никаких следов взлома
Não há sinais de entrada forçada.
Никаких следов взлома.
Não havia sinais de entrada forçada.
Квартира жертвы? Да, никаких следов взлома или борьбы.
Não tem sinais de arrombamento ou luta.
Она жаловалась, что её преследуют, проверяют почту, прослушивают телефон, проникают в квартиру. Но никаких следов взлома не было.
Queixou-se de alguém que a seguia, via os seus emails, escutas telefónicas, e invasão ao domicílio, mas não havia sinal de arrombamento.
Никаких следов взлома, так что мистер Демпстер сам впустил убийцу.
Bem... não há sinal de entrada forçada... portanto... o Sr. Dempster deixou entrar o assassino.
Никаких следов взлома.
Também não há sinais de entrada forçada.
В смысле, нет никаких следов взлома.
Não havia sinais de arrombamento.
Наши люди внутри сейчас, но нет никаких следов взлома.
Temos homens lá dentro, mas não há sinal de arrombamento.
Похоже, жертва встречалась с информаторами, никаких следов взлома.
Acho que ele se encontrava com os informadores aqui. Não há sinais de arrombamento.
Никаких следов взлома.
Não há nenhuma evidência real de arrombamento.
Мы проверили дом. Никаких следов взлома.
Verificamos a casa, nenhum sinal de arrombamento.
А я никаких следов взлома не вижу.
E eu não vejo nenhum sinal de arrombamento.
Да, и никаких следов взлома.
Não há entrada forçada.
Никаких следов взлома на устройствах Марси.
Não há invasão nos dispositivos da Marcie.
Никаких следов взлома.
Não há sinais de entrada forçada.
Да, Никаких следов взлома.
Sim, nenhum sinal de entrada forçada.
Никаких следов ДНК, кроме ДНК жертв, никаких признаков взлома или борьбы.
E não há ADN além dos das vítimas. E não há sinais de arrombamento nem de luta.
Никаких следов взлома, ни наверху, ни внизу.
Não existem sinais de entrada forçada, em cima ou em baixo.
Но кроме следов взлома, я не вижу здесь никаких следов борьбы.
Excepto o arrombamento, não vejo aqui sinais de luta.
Никаких. Следов взлома нет. Итак, кто бы это ни был, он обошёл охранную систему.
Não, não existem nenhuns sinais de entrada forçada, por isso, quer quer que tenha feito isto sabia como contornar o sistema de segurança.
Прошел в дом, усыпил служанку, схватил Эмбер, никаких следов взлома, ничего.
Não há sinais de arrombamento. Nada, qual fantasma.
Никаких следов взлома.
Sem sinais de arrombamento.
Никаких следов взлома или борьбы.
Não há sinais de forçarem as portas ou luta.
никаких следов 146
никаких следов борьбы 21
следов взлома нет 60
никаких имен 51
никаких имён 25
никакой 302
никакого 402
никаких 1114
никаких новостей 30
никак 1281
никаких следов борьбы 21
следов взлома нет 60
никаких имен 51
никаких имён 25
никакой 302
никакого 402
никаких 1114
никаких новостей 30
никак 1281
никаких проблем 844
никаких сожалений 58
никаких сомнений 109
никаких оправданий 53
никаких но 71
никакой работы 30
никакого риска 39
никак нет 380
никаких вопросов 185
никаких обид 85
никаких сожалений 58
никаких сомнений 109
никаких оправданий 53
никаких но 71
никакой работы 30
никакого риска 39
никак нет 380
никаких вопросов 185
никаких обид 85