Никакой крови tradutor Português
55 parallel translation
Детка, нет никакой крови.
Não há sangue nenhum.
- Не вижу никакой крови.
- Não vejo marcas de sangue.
Никакой крови.
Sem sangue.
Никакой крови.
Nenhum sangue.
Ничего в семейной истории, и никакой крови в ее моче или...
Não há historial na família, nem hematúria.
Никакой крови!
Portanto, nada de sangue!
- Не, никакой крови.
- Não, não tem sangue.
Она, она как живая, никакой крови.
Sem sangue. Ela foi estrangulada!
Нет, там не будет никакой крови.
Não, não haverá sangue.
Съезд любителей вязания и вышивания... никакой крови пока кто-нибудь себя не проколет
Não. Convenção sobre trabalho de malha e bordado. Não há sangue, a menos que alguém se empale.
Никакой крови!
- Sem derramamento de sangue...
Какое слово из предложения "никакой крови" ты не понял?
Qual é a parte de "sem sangue" que tu não entendeste?
Какое слово из предложения "никакой крови" ты не понял?
Que parte de "nenhum sangue" é que não entendeste?
Больше никакой крови.
Chega de sangue.
Я не вижу никакой крови.
Não vejo sangue.
Никакой крови?
Nada de sangue?
Никакой крови на этаже.
Sem sangue derramado.
В сливе нет никакой крови.
Não há sangue no lavatório.
Никакой крови.
Não há sangue.
Никакой крови?
Não há sangue?
У него было предупреждение. Очень четкое... никакой крови.
Ele tinha um alerta, muito claro : sem sangue.
Я не вижу никакой крови в воде.
Não estou a ver nenhum sangue na água. Qual é a causa da morte?
Я же специально ей сказал : никакой крови.
Disse-lhe especificamente, nada de alimentar-se.
Не делайте ничего, что может восприниматься как угроза... никакой крови, никаких тестов.
Nada que possa ser percebido como uma ameaça... nada de análises ao sangue, testes.
Никакой крови на улицах.
Não quero sangue nas ruas.
На моей рубашке нет никакой крови, это во-вторых.
Segundo, não tenho sangue na camisola.
Больше никакой крови, поняла?
Não lhe dês mais sangue, percebes? Sim.
Не вижу никакой крови.
Não vejo sangue.
Много шума и яркого света, но никакой крови.
Muito barulho e luzes, mas, nada de sangue.
Посмотри на меня. Никакой крови.
Olha, não há sangue.
"Никакой крови за фольгу"
"Sem sangue, pelo papel alumínio".
А на потрошителях, конечно же, никакой крови нет.
- E os Blutbaden não têm?
И никакой крови.
Nem sequer havia sangue.
Никакой крови.
- Chega de sangue.
Больше никакой крови.
Não há mais sangue.
Никакой крови.
Não há mais sangue.
Никакой крови.
Não havia sangue.
Так что никакой эксперимент по переливанию крови не смог спасти ей жизнь. Мизери похоронили, Пол, в конце книги. Так что начинай с этого момента.
Misery foi enterrada, no fim, e portanto tens de partir daí.
В-третьих. Нет никакой связи между тем, сколько крови выпивает человек,.. ... и насколько он талантлив как актёр.
Número três absolutamente não há nenhuma relação ciêntifica... entre beber um trago de sangue por dia... e ser um excelente actor.
Конечно, будет немного крови, поэтому нужно быть осторожным, чтобы остановить ее, если что. Но никакой анестезии не потребуется.
Sim, vai doer e vai sangrar um pouco, mas não será preciso anestesia.
Больше никакой крови!
E agora eu digo, não há mais sangue.
Мы остановим их сердца, и за час перекроим их кровеносные сосуды так, что когда их сердца снова заработают, уже не произойдет никакой опасной для жизни потери крови.
Nós vamos parar os corações deles, depois passamos essa hora a reconstruir os vasos sanguíneos para que, quando os corações deles voltarem a funcionar, não haja qualquer perda fatal de sangue.
никакой больше крови
Chega de sangue.
Так, как я уже говорил, человеческая кровь... фактически, никакой тип крови...
Como estava a dizer, o sangue humano... na verdade, nenhum tipo de sangue, contém nitr...
Никакой крови.
Nada de sangue.
Здесь, наверно, нет никакой возможности получить образец крови, но мы должны пробежаться по всем данным Декстера.
Provavelmente não há como obter uma amostra do sangue, mas temos de examiná-lo sem o Dexter.
никаких костей никакой кожи... и капли крови исчезли после тщательного обследования, и печь сожгла всё до тла, поверь мне.
Nenhum osso, nem pele, nem uma gota de sangue escapou ao meu exame e o forno estava muito quente.
Не вижу никакой крови вокруг.
Não vejo sangue por aqui.
Или никакой тебе крови
Caso contrário, não há sangue nenhum para ti.
Никакой больше крови?
Sem mais sangue.
Тогда никакой невинной крови.
Nenhum sangue inocente, então.
крови 74
крови нет 61
никаких имен 51
никаких имён 25
никакой 302
никакого 402
никаких 1114
никаких сожалений 58
никаких новостей 30
никаких проблем 844
крови нет 61
никаких имен 51
никаких имён 25
никакой 302
никакого 402
никаких 1114
никаких сожалений 58
никаких новостей 30
никаких проблем 844
никак 1281
никаких оправданий 53
никаких сомнений 109
никаких но 71
никакой работы 30
никак нет 380
никаких вопросов 185
никакого риска 39
никаких изменений 54
никакого беспокойства 53
никаких оправданий 53
никаких сомнений 109
никаких но 71
никакой работы 30
никак нет 380
никаких вопросов 185
никакого риска 39
никаких изменений 54
никакого беспокойства 53