Никакой связи tradutor Português
225 parallel translation
Тут вопрос личного характера. Никакой связи с философией социализма или политикой.
É um assunto pessoal sem relações filosóficas ou políticas.
- Вы слышали приказ. Никакой связи.
Não estabeleceremos contacto.
Не вижу никакой связи. Ты почему не ешь?
Que tem um a ver com o outro?
Сэр, в отсутствие энергии у нас нет никакой связи.
Senhor, sem energia não temos comunicações.
Примерно пять минут назад мы должны были увидеть в иллюминаторы отчетливо огни Денвера. У меня нет никакой связи с землей. Но ничего не было.
Não temos comunicação com terra... e, há 5 minutos, deveríamos ter visto as luzes de Denver.
Мы проверили, что на него есть у местной полиции,... но не нашли никакой связи с Гайвл.
Verificámos os registos da polícia locais. Estão de olho nele... mas não conseguimos encontrar ligação alguma com a Divisão.
Этот предмет отдаленно напоминает "Фестский диск", однако между ними нет никакой связи.
Este disco relembra de algum modo o "Disco de Faistos", mas não há nenhuma referência arqueológica ou histórica.
Пока он на "Тёмной территории", с ним нет никакой связи.
Não enquanto estiverem em território escuro. Não há capacidade de comunicação dos desfiladeiros.
Нет видимой причины, почему эти люди были выбраны... и никакой связи между ними, мы найти не смогли.
Não há nenhum motivo aparente para a escolha deles, e não conseguimos encontrar nenhuma ligação entre eles.
А даже если бы она и была там, нельзя доказать никакой связи между мной и этой головой.
E aliás, a cabeça nunca me traria problemas ; não há nada que me ligue a ela.
Между вами и симбионтом нет никакой связи?
Não há qualquer comunicação entre si e o simbiota?
Никаких телефонов, никакой связи.
Sem telefone, nem linhas de serviço.
Да, влюбился. Но я не вижу здесь никакой связи.
Sim, sim, estava pedrado, mas isso não tem nada a ver com isto.
Почему мне об этом не сообщили? Никакой связи нет.
- Porque não me informaram?
Вся падаль в тихом городишке Бостоне дохнет одна за другой, а вы говорите - нет никакой связи!
Toda a escumalha da tranquila cidade de Boston está a cair morta e você pensa que não há relação.
- Никакой связи с новым годом.
Esqueça o Ano Novo.
Нет никакой связи.
Nada. Não há ligação.
Хотя, кажется, нет никакой связи между этими двумя женщинами, Бетти Темплтон и Лулу Пфайффер... переезжали из города в город через 17 штатов, одна за другой, на протяжении последних 12 лет. - И где бы они ни были, оставляли хаос.
Embora pareça não haver uma relação entre elas, a Betty Templeton e a Lulu Pfeiffer foram de cidade para cidade em 17 estados, uma atrás da outra alternadamente durante os últimos 12 anos e, onde quer que elas tenham estado, a desordem foi atrás.
Если ты потратил столько времени, работая на месте ты знаешь, что никакой связи нет.
Se passaram tanto tempo no campo como nós sabem que não existe relação.
Я не вижу никакой связи с моим делом.
Não vejo o que isso tudo, tem a ver com o meu caso.
И никакой связи с моей гомосексуальностью, верно?
Então não tem nada a ver com o facto de ser gay?
Так что никакой связи с моим отъездом не было. Не могу поверить, что тебя заставили посвятить жизнь брату.
Não acredito que te tenham pressionado para sacrificares a tua vida pela dele.
В-третьих. Нет никакой связи между тем, сколько крови выпивает человек,.. ... и насколько он талантлив как актёр.
Número três absolutamente não há nenhuma relação ciêntifica... entre beber um trago de sangue por dia... e ser um excelente actor.
- Джей, нет никакой связи.
- Não há relação.
Возможно, тут нет никакой связи с Барксдейлом.
Pode não ter que ver com o Barksdale.
Никакой связи с наркоторговлей вообще.
Não há tráfego relacionado com drogas.
- Никакой связи... ничего.
- Nenhum sinal, nada.
Вобан говорит, что никакой связи нет.
Para Vauban, nada está ligado.
Я пойму, что никакой связи нет, и привыкну жить в боли. Смеётесь?
Brad?
Знаете, что меня поражает? Нет никакой связи между внешностью девушки и её половой жизнью.
Espanta-me o fato de não haver relação entre o quanto uma garota é atraente e a vida sexual dela.
Но я не видела никакой связи с моим собственным прошлым.
mas ainda não relacionava isso com o meu próprio passado.
Даже если это Капоши, нет никакой связи.
Mesmo se for a Kaposi, não há relação.
Никакой связи.
Não tem relação.
Ну, точка преткновения то, что, мм, нет никакой связи между генератором энергии и первичным конденсатором.
A dificuldade é não haver ligação entre o gerador e o condensador.
Представитель окружного отдела здравоохранения назвал серию самоубийств в городе чередой совпадений. Он отметил, что между инцидентами нет никакой связи.
O porta-voz de saúde pública do condado disse que a seguinte onda de suicídios na cidade é "trágica e muito infeliz," e acrescentou que não há provas para sugerir que estejam relacionados de alguma forma.
Я не вижу никакой связи- -
Não vejo o que isso tem....
Это - совпадения, нет никакой связи.
É ao acaso, é o que é. Não há nenhuma conexão com nada disso.
Мы просмотрели досье на двух клиентов Лениганов, никакой связи с Зейланом.
Registos dos clientes de Lenigan, nenhuma ligação a Zaillian.
Ты знаешь, нет никакой связи между офисом гинеколога и... возникновением близости между терапевтом и его пациенткой.
Sabes, não há nenhuma ligação entre o consultório de um ginecologista e a intimidade de um terapeuta com o seu paciente.
Знаете, он только опирался на его логти, как будто он не хотел никакой связи между нами... кроме того, что было необходимо.
Estava se apoiando nos cotovelos, como se não quisesse nenhuma conexão entre nós. A não ser quando necessário.
Никакой связи нет.
Não há ligação.
- Никакой связи. Ты... - Я знаю, что такое любить
Você sabe como é o amor.
Никакой связи с реальным критическим сознанием.
Nada a ver com uma verdadeira Consciência crítica, se quer realmente fazer algo polémico sobre a consciência católica em Itália.
Ей нет до меня дела, нет никакой эмоциональной связи
Não tem significado para mim. Não há um elo emocional.
Конечно. Вы не видите связи на первый взгляд. Когда я решил заняться трупными насекомых, у меня еще не было никакой идеи.
Geralmente não ajudamos mas eu cometi o infeliz erro... de me tornar um perito em cadáveres de animais...
Здесь нет никакой связи.
Não há ligação.
Они вне диапазона. У нас нет никакой возможности для связи с ними или Атлантисом.
Estão fora de nosso alcance, e há como nos comunicarmos com eles ou com o Atlantis.
Проблема в том, что нет никакой прямой связи между этим и основными системами регулирования мощности, что, между прочим, и провело нас к теории, что это инструмент включения систем вооружения.
Não está ligado ao sistema de alimentação geral, o que nos levou à teoria de que será uma fonte de energia auxiliar para os sistemas de armas.
В связи с путаницей в терминологии, не будет никакой телки.
Devido a um lapso na nomenclatura, não haverá mulher.
Не было никакой любовной связи.
Não senti uma atracção romântica.
Тут, скорее всего, совершенно нет никакой связи.
Talvez não tenha nenhuma relação...
связи 124
связи нет 76
связи с общественностью 24
никаких имен 51
никаких имён 25
никакой 302
никакого 402
никаких 1114
никак 1281
никаких новостей 30
связи нет 76
связи с общественностью 24
никаких имен 51
никаких имён 25
никакой 302
никакого 402
никаких 1114
никак 1281
никаких новостей 30
никаких сожалений 58
никаких проблем 844
никаких сомнений 109
никаких оправданий 53
никаких но 71
никакой работы 30
никаких вопросов 185
никакого риска 39
никак нет 380
никаких изменений 54
никаких проблем 844
никаких сомнений 109
никаких оправданий 53
никаких но 71
никакой работы 30
никаких вопросов 185
никакого риска 39
никак нет 380
никаких изменений 54