Нужно подкрепление tradutor Português
234 parallel translation
Нам нужно подкрепление!
Precisamos de mais homens, ou é o fim.
- Нам нужно подкрепление.
Sim, mas precisaremos de reforços, Chefe!
Нам нужно подкрепление для продолжения преследования.
Precisamos de reforços para continuar a perseguição.
Мне срочно нужно подкрепление!
Preciso de reforços, e é já!
- Нужно подкрепление.
- Quero reforços.
Повторяю, нужно подкрепление и скорая помощь.
Repito : preciso de uma ambulância.
нужно подкрепление, и немедленно.
Preciso de apoio agora mesmo.
Нам нужно подкрепление! Оцепить район!
Isolem a área.
Нужно подкрепление.
Vou para a casa dos Parrish.
С каких это пор нашей амазонке стало нужно подкрепление?
Desde quando é que a amazona precisa de apoio?
Ситуация 10-1 3. Офицеру нужно подкрепление.
Homens armados numa casa.
- Нам нужно подкрепление.
- Devíamos levar reforços.
- Нам нужно подкрепление.
Precisamos de mais homens aqui.
- Тебе нужно подкрепление? Нет.
- Precisas de ajuda?
- Моей команде нужно подкрепление.
- Que a minha equipa precisa de reforço.
Вызывай полийию Вегаса. Нам нужно подкрепление.
Contactem a Polícia de Vegas.
Нужно подкрепление.
Temos de os ajudar.
Нам нужно подкрепление.
Precisamos de reforços.
Я в очень неприятном положении, и мне нужно подкрепление.
Estou num problema grave e preciso de apoio.
- Мне нужно подкрепление. Задняя комната справа.
Preciso de reforços.
Нам нужно подкрепление.
Não. Ainda está quente, rapazes.
Mне нужно подкрепление.
Preciso de reforços.
Нам нужно подкрепление.
Precisamos de mais reforços.
Нам нужно подкрепление.
- Precisamos de reforço agora!
Говорит 20-й, нужно подкрепление. Подозреваемый в убийстве.
One-L-20, preciso de apoio para um suspeito, código 187.
Нам нужно подкрепление!
Precisamos de reforços!
Думаешь, ему нужно подкрепление?
Achas que ele precisa de reforços?
Нужно подкрепление!
Mandem reforços.
Кому-нибудь нужно подкрепление, прием.
Alguém precisa de apoio? Câmbio.
Нужно подкрепление!
Preciso reforço!
Мне нужно подкрепление.
Estou num 10-13, em...
Мы в толпе, нужно подкрепление.
Estamos no recinto. Preciso de reforços.
Нужно подкрепление!
Precisamos de reforços!
Это агент Вик, нужно подкрепление и машина скорой к ресторану "слоан"!
Fala o agente Wick. Preciso do apoio da equipa de intervenção... e de uma ambulância, no Restaurante Sloan, já!
Первому Советнику нужно подкрепление в Норт Хиле.
O vosso Primeiro Conselheiro precisa de mais homens na Colina do Norte.
Агент Данем, личный номер 52776, преследую синий джип нужно подкрепление, немедленно.
Fala a Dunham. Agente número : 5-2-7-7-6, em perseguição de um jipe azul no sentido sul na 7ª. Preciso de assistência imediata.
Сообщите, обнаружен Гривус, но нужно подкрепление.
Informem que nós atacámos o Grievous e precisamos de reforços.
Нужно подкрепление.
Vamos precisar de reforços.
Мне нужно подкрепление на 91 и Бродвей.
Preciso de uma unidade na 91 com a Broadway
Нам нужно подкрепление!
Precisamos de reforços. - Estás bem?
Нам нужно подкрепление по адресу дом № 1120 на Марапасе.
Precisamos de reforços e um reboque em 1120, Marapasa Parkway.
Джонс, мне срочно нужно подкрепление.
Jones, preciso de reforços imediatamente.
Мне нужно подкрепление на Мотор и Десканзо.
Preciso de reforços em Motor e Descanso.
- Нужно подкрепление.
- Vou precisar de protecção.
Срочно нужно подкрепление.
Preciso de apoio logo que possível. Escutam?
У меня есть солдаты, мои товарищи по крестовому походу, которые могут возглавить атаку и принять на себя первый удар в битве, но им нужно подкрепление.
Tenho soldados, amigos das cruzadas que vão liderar a carga e suportar o peso da batalha, mas preciso de homens para os apoiar.
Нужно вызвать из Питсбурга подкрепление и арестовать их.
Vamos pedir reforços a Pittsburgh, vamos apanhá-los.
Тебе нужно собрать подкрепление.
Tu subiste uma divisão.
Нужно подкрепление.
Pedimos reforços.
Нам подкрепление не нужно.
Não precisamos de polícias.
Ладно, нужно найти способ вызвать подкрепление.
Certo, temos de arranjar uma maneira de arranjar reforços aqui.
подкрепление 81
нужно 1988
нужно подождать 78
нужно идти 351
нужно поговорить 405
нужно время 227
нужно было сказать 22
нужно идти дальше 34
нужно проверить 82
нужно признать 41
нужно 1988
нужно подождать 78
нужно идти 351
нужно поговорить 405
нужно время 227
нужно было сказать 22
нужно идти дальше 34
нужно проверить 82
нужно признать 41
нужно торопиться 61
нужно уходить 289
нужно знать 70
нужно сказать 53
нужно узнать 124
нужно было 75
нужно ехать 86
нужно подумать 41
нужно вернуться 47
нужно понять 47
нужно уходить 289
нужно знать 70
нужно сказать 53
нужно узнать 124
нужно было 75
нужно ехать 86
нужно подумать 41
нужно вернуться 47
нужно понять 47