English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ О ] / Он не тот

Он не тот tradutor Português

1,125 parallel translation
Кроме того, что может быть, он не тот, кто они думали.
Talvez ele não seja o que pensaram que fosse.
Он не тот, за кого себя выдает.
Ele não é quem diz que é.
Он не тот, за кого себя выдает?
Ele não é quem diz que é?
Скажи мне, что сейчас Хеллоуин, и он не тот, что я думаю.
Diz-me que é Halloween e que ele não é o que parece.
Но он не тот человек, которому можно всецело доверять.
Mas ele não é alguém em quem podes... confiar o tempo todo.
Он не тот мальчик, который уехал отсюда весной.
Ele não é o mesmo rapaz que era, quando saiu na Primavera.
Я многого ожидала от переезда в Берлин. Но он не тот, что прежде.
Até gostei da ideia de vir para Berlim, mas ele agora está tão diferente...
Если б вы не насадили его на жёрдочку, он бы отправился на тот свет!
"Se não estivesse no poleiro, estaria na sepultura!"
Он начал кричать, что у него не впервые, возникают проблемы с заказами. В последнее Рождество он заказал проигрыватель, и тот был неисправен. А когда я посоветовал прислать его обратно.
Depois diz que já não é a primeira vez que tem problemas connosco... que no Natal passado encomendou um porta-CD que chegou todo partido, mas não o pôde devolver... porque tinha deitado a caixa fora.
Он как-то видел парня с таким глазами и не обратил внимания, а потом тот выбросился с девятого этажа.
Que já tinha visto outro homem com aquele olhar, que o ignorara, e que o homem depois se tinha atirado do nono andar.
По некоторым признакам, капитан, он больше не тот человек, совершивший убийство.
De certa forma Capitão, ele não é mais aquele homem que cometeu o assassinato.
Когда я разговаривал с ним, он настаивал, что не тот, кем должен быть, что мы... "украли его катру", чтобы это ни было.
Quando o entrevistei, ele insistiu em dizer que não era quem supostamente deveria ser e que nós roubamos o Katra dele.
Он сказал : "Тот, кто готов отказаться от свободы ради временной безопасности, не заслуживает ни свободы, ни безопасности".
Ele disse, "Aqueles que podem prescindir da liberdade essencial para obter segurança temporária não merecem liberdade nem segurança."
"Я есть воскрешение и жизнь," сказал Господь ; "он тот, что верил в меня, хотя и был мёртв теперь будет он жить ; и кто живущий верит в меня, никогда не умрёт."
"'Quem crê em mim, mesmo que tenha morrido, viverá, e todo aquele que vive e crê em mim não morrerá para sempre. "'
Он сказал, что Билли Майлс не тот, кто мы думаем.
O que lhe disse?
Тот, кто не ставил коробки. Он оставлял знак.
Alguém que não quer empilhá-las e sim deixar pistas.
Я сказал ему, что Эрл не мог участвовать в перестрелке потому что в тот вечер его ранил Джуниор а все эти деньги он вьIиграл в лотерею.
Eu disse que o Earl não podia ter-se envolvido num tiroteio, porque, nessa noite, o Earl levou um tiro do Junior e ganhou aquilo tudo na lotaria.
Тот парень в синем костюме, он стоит за углом? Не могли бы вы...?
Aquele tipo de fato azul está aí?
Он не объяснил в тот день
Qual foi a resposta?
Я подумал, что, возможно, в тот день, когда вы показали нам всем, что он не умеет читать ноты... или, возможно, в тот вечер, когда он отобрал у вас соло.
Ou te ocorreu no dia em que nos mostrou que ele não sabia ler ou na noite em que tirou teu solo?
Я увидела немецкого полицая, он спросил водителя, не видел ли тот спрыгивающих с автобуса?
Vi um soldado alemão subir no bonde e perguntar ao condutor... se ele vira alguém embarcar ou pular para dentro do bonde.
Кажется, никого не волнует тот факт, что он демон.
Ninguém parece se importar com o facto dele ser um demónio.
Просто, если это случится, то получится, что он - тот парень, что убил меня, а мне не нравятся парни, которые убивают меня, ни в какую
No caso de isso acontecer, significa que ele é o tipo que me matou, e regra geral, não gosto de tipos que me matam.
В тот ебанутый район Ньюарка даже копы нос не суют.
Tive notícias do nosso amigo. O outro concordou.
Тот парень со сверхъестественным голосом, он был пришельцем, не так ли?
O tipo com a voz estranha, era um extraterrestre, nao era?
Он не носил пуленепробиваемый жилет в тот раз.
Agora nao tinha colete à prova de bala.
Наш бог не тот, кем он представлялся.
O nosso deus nao era quem dizia ser.
И кто-бы не послал этих ублюдков в тот переулок... он тоже должен получить свое.
E quem mandou aqueles cabrões àquele beco também precisa de ser apanhado.
- Не надо маскировать тот факт, что он свидетель.
- Não menosprezes o ângulo da testemunha.
Но тот факт, что Бога не существует, не означает, что он должен занять его место.
Mas o facto de Deus não esistir não significa que ele possa tomar seu lugar.
Я, конечно, не хочу показаться слишком дерзким, но тот факт, что ваш жених по профессии дантист, совершенно не значит, что он ваш дантист, так?
Vou presumir umas coisas. Só por que ele é seu noivo e um dentista... não faz automaticamente com que ele seja seu dentista.
- Оказалось, что тот, кто вышел был вовсе не медведем, а парнем, который тоже искал укрытие, только он был очень волосатый.
Era um urso, no sentido em que era bastante peludo.
- Он определенно выбрал не тот путь.
- Não é assim que está a agir.
Никто не понимает тот вирус лучше чем он.
E, francamente, nao lhe faria mal nenhum usar menos after-shave, mas a verdade e que está no Comando Stargate porque e um cientista brilhante. Ninguem compreende melhor aquele vírus do que ele.
Ну, в любом случае, он тот, за кем мы пришли не вы.
De qualquer forma, e ele, e nao vocês, que queremos capturar.
Он не мог принести оружие через тот проход, таким образом он принес растение.
Nao conseguia fazer passar uma arma atraves da porta, por isso, trouxe uma planta.
Это тот момент, где каждый пилот должен зарыться глубоко, в том бассейне желания и силы духа, если он хочет победить.
Este é o momento em que todos os pilotos têm de escavar profundamente naquele reservatório de desejo e força, se quiserem ganhar.
- Он уже не тот что раньше, Лео.
- Ele está a ficar maluco, Leo.
Также не скажешь, что он достоин всяческих похвал или что он тот, кому хочется пожать руку.
Ele não é nem louvável, nem alguém a quem vás apertar a mão de propósito.
Не знаю, тот парнишка, который не умер... который был ранен... он скажет, что тот пистолет был не Зига.
Não sei, o miúdo, aquele que não morreu, aquele que foi alvejado vai dizer que a arma não era do Zig.
Просто сказали, не знаю... что тот парень, которого все вы ищите... он тупик, мертвый номер.
Disseram apenas... não sei que o tipo que vocês procuravam era um beco sem saída.
И тот, про который они сказали, что он мой, был не мой на самом деле.
E a que eles apontaram nem sequer era a minha.
Не за горами тот день, когда он станет одним из выдающихся политиков Вашингтона.
Não temos dúvidas de que será um dos grandes políticos em Washington.
И это был он - тот, кто решился на опасное путешествие сквозь жгучий холод и знойную пустыню множество дней и ночей в пути, не щадя живота своего чтоб добраться к драконовой узнице.
Seria ele que iniciaria a perigosa viagem por gelos de rachar e desertos escaldantes galopando durante muitos dias e noites, arriscando a carne e os ossos para alcançar a fortaleza do Dragão.
Ной сказал, что 5 тысяч долларов сверху может предложить лишь тот,... у кого мозги набекрень, и он не хочет, чтобы в его доме жил чокнутый.
Ele disse ao homem que lhe ofereceu cinco mil dólares acima do preço dele, que ninguém no seu juízo perfeito faria uma coisa dessas, e que não queria um doido a viver na casa dele.
И он нам подтвердит тот факт, что грудь мисс Рассел торчит не более, чем груди остальных женщин.
Ele irá demonstrar... que os seios da Sra. Russel não são mais proeminentes.. .. do que os de qualquer uma dessas outras actrizes.
Тот факт, что он тебя не убил сегодня вечером, должен что-то означать.
o facto de não te ter morto esta noite significa alguma coisa.
Так что, этот парень не выносит, когда он тот - кто он есть на самом деле.
Então esse cara não aguenta ser ele próprio nem mesmo por um minuto.
Если вы поймали мяч, который кинули в вас, до того, как он коснулся пола, то удаляетесь не вы, а тот игрок, который в вас его кинул.
Se agarrares a bola que te é atirada, antes desta tocar no chão, o jogador que atirou a bola sai de jogo, e não tu.
Конечно, твой папаша был еще тот фрукт но в одном он не подкачал.
O teu pai era um belo cromo. Quero dizer, ele tinha os seus problemas.
Он просто выглядит как Филипп, но это уже не тот человек, которого ты любила.
Parece-se com ele mas já não há nada do homem que amaste naquele carro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]