English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ О ] / Он придет за мной

Он придет за мной tradutor Português

72 parallel translation
Теперь он придет за мной.
Agora está atrás de mim.
Терпение. - Он придет за мной.
Ele virá por mim.
Он придет за мной!
Ele virá por mim!
Он придет за мной. Но я буду знать время и место.
Virá por mim, mas eu saberei donde e quando virá por mim.
Он сказал, что сначала убьет моих родителей а если я не заплачу и после этого, он придет за мной.
Disse que matava os meus pais primeiro e que se eu não pagasse, vinha atrás de mim.
Она знала, что рано или поздно он придет за мной.
Ela sabia que ele acabaria por vir atrás de mim.
Измотать меня, а потом, когда у меня уже не останется сил сопротивляться, он придет за мной.
Vai esgotar-me e quando não tiver forças para lutar, virá então atrás de mim. Não sei,
Я боялся, он придет за мной.
Estava com medo que ele viesse atrás de mim outra vez.
В следующий раз, когда он придет за мной...
Da próxima vez que ele vier...
Он придет за мной Но сначала ему нужна моя семья. О боже!
Está atrás de mim, mas primeiro quer a minha família.
Он придет за мной.
Ele veio ter comigo.
Что если он придет за мной?
E se vier atrás de mim?
Он обещал. Он придет за мной.
Ele prometeu que viria ter comigo.
Я знаю Джонса, и он придет за мной.
Conheço o Jones e ele virá buscar-me.
- Теперь он придет за мной.
- Ele virá atrás de mim.
И мне придется убить его, до того как он придет за мной.
E terei de o matar antes que venha atrás de mim.
Он придет за мной.
Ele há-de vir atrás de mim.
Я не хочу, чтобы твоя жизнь была втянута в этот бардак, поэтому, я решила, прежде чем он придет за мной, я приду за ним.
Porque eu ataquei-o. Não queria que te envolvesses nesta confusão, então, decidi ir atrás dele, antes que ele viesse atrás de mim.
Может, у этого демона снова есть еще длинный список людей прежде, чем он придет за мной.
Talvez esse espírito tenha uma longa lista de pessoas para visitar depois de me matar.
Он придет за мной.
Ele vem-me buscar.
Когда человек, на которого работает Масео, узнает, что я остался жив, он придет за мной и моей сестрой.
O homem que o Maseo serve, quando descobrir que estou vivo, virá atrás de mim e da minha irmã.
Теперь, когда Оливер занял свое место наследника Демона, он придет за мной. Он приведет с собой столько людей, сколько нужно, чтобы увидеть меня мертвой.
Agora que o Oliver assumiu a posição dele como Herdeiro do Demónio, ele há-de vir atrás de mim com a quantidade de homens necessária para me ver morta.
Я боюсь, если он придет за мной, а вы будете рядом, вы пострадаете. Этого нельзя допустить.
Receio que, se ele vier atrás e mim e eu estiver convosco, vocês magoam-se, e isso não pode acontecer.
- Он придёт за мной.
- Ele virá atrás de mim.
Когда же он за мной придет?
Quando virá ele buscar-me?
Он придёт за мной, обязательно.
Virá buscar-me. Virá.
Он придёт за мной.
Virá buscar-me.
Тебе лучше не лгать мне... потому что если Дойл пошлет за мной Хикки... то потом он придет прямо к тебе.
É bom que tenhas razão, porque se o Doyle mandar o Hickey ter comigo, ele vai directo atrás de ti.
Он не знал, что она придет за мной.
Ele não sabia que ela vinha atrás de mim.
После чего он придёт за мной!
Se eu não devolver o empréstimo ele vai se vingar. Outra vez!
Как только Линдерман узнает, что они мертвы, будет не важно, кто их убил, он придёт за мной.
Quando o Linderman souber que morreram, não importa quem os matou. - Há-de vir atrás de mim.
Когда в следующий раз кто-то придёт за мной, Я подожду, пока он встанет в мою купальную лужицу, потом схвачу его.
Da próxima vez que alguém me vier buscar, vou esperar até que pisem na minha piscininha... e agarro-o.
Ты же знаешь, что он придёт за мной.
Sabes que ele virá por minha causa.
Ты же знаешь, что он придёт за мной.
Sabes que ele virá à minha procura.
Лучше сходи за ним, потому что, когда Джона придёт за мной, он захочет поболтать с Джэйком.
É melhor ires buscá-lo. Porque quando o Jonah me vier buscar vai ter uma conversa com o Jake.
Да, но за мной кое-кто придет, и... Он был внимательным на уроках.
Sim, mas eu tenho alguém a vir por mim, e... que prestou atenção nas aulas.
Теперь он придёт за мной?
Agora o James vem atrás de mim?
Ты же не думаешь... что тот, кто это сделал... Он теперь придет за мной?
Tu não pensas que... quem fez isto... virá atrás de mim?
Но он придёт за мной, я знаю.
Mas está atrás de mim Eu sei.
Он сказал, что за мной придет детектив Никки Жара... и это будет по настоящему
Disse-me que a detective Nikki Heat iria prender-me... e que as coisas se podiam tornar físicas.
Значит, знаете, что он придёт за мной.
Então, sabe que ele virá atrás de mim.
Я знала, это дело времени, что он придет и за мной, и я вернулась вернулась в гараж, и я ждала, и когда телефон зазвонил, я знала, что это он.
Eu sabia que era só uma questão de tempo até que ele viesse atrás de mim, então voltei directamente para a garagem e esperei, e quando o meu telemóvel tocou, sabia que era ele a ligar.
А вдруг он придёт за мной?
E se ele voltar para mim?
Когда я прочитал в интернете о побеге Уитмана, я знал, что он со временем придет за мной.
Quando li sobre a fuga do Whitman, sabia que ele vinha atrás de mim.
Ты понимаешь, что после он придёт за мной, если что то выйдет боком?
Já te apercebeste que ele vem atrás de mim se isto der para o torto?
Он за мной придёт!
Ele vem salvar-me.
Я позову Алекса, он придёт за мной.
Ligarei ao Alex. Ele virá buscar-me.
Наверное, он знает про Роя, думает, что тот придет за мной.
Deve saber do Roy, e que poderá vir atrás de mim.
Знал ведь, что он придёт за мной.
Sabias que ele vinha atrás de mim.
Ра'c придет за мной, и в итоге он узнает правду о Саре.
O Ra's virá por causa de mim e saberá a verdade sobre a Sara eventualmente.
И тогда он придет за Теей... и за мной.
E depois virá pela Thea e por mim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]