English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ О ] / Он профессионал

Он профессионал tradutor Português

94 parallel translation
Он профессионал.
Ele é bom nisto.
Ник, этот человек может быть сумасшедшим, но он профессионал.
Este gajo pode ser doido mas sabe o que faz.
Он профессионал.
Um profissional...
МьI не знаем, кто он, но он профессионал.
Não sei de onde vem este tipo, mas é um profissional.
- Да он профессионал!
Tens de fazer isto com calma.
Он профессионал.
- Ele é bom!
Стаббс, возможно, и идиот, но он профессионал.
Stubbs pode ser um idiota, mas ele é um profissional.
Он профессионал.
Ele é um profissional.
Ну, ты знаешь, что он водит быстро и безрассудно... но он профессионал.
Bem, sabemos que ele vai a conduzir depressa e sem prudência... mas ele é um profissional.
Все-таки, он профессионал
Afinal, ele é um profissional...
Он профессионал.
Está bem assim?
Он профессионал.
Ele é profissional.
Он профессионал.
Ele é um tipo correcto.
Он профессионал, потому что он идет на своей первое задание.
Ele é um profissional, porque está prestes a ir na sua primeira missão.
Дон, он профессионал, он никому ничего не собирается рассказывать
Don, ele é um profissional, não vai dizer nada.
Не волнуйтесь Он профессионал.
Não se preocupem. Ele é profissional.
Да. Он профессионал.
Sim, ele é óptimo.
Похоже, он профессионал, точно знал, что делает.
Parece que é profissional, que sabe o que faz.
Хм, он профессионал, помешанный на своем здоровье.
É profissional, consciente da sua saúde.
Но, как всякий профессионал, он никогда не делал из себя знаменитость.
Mas como profissional nunca chegou a triunfar.
Ну, я думаю, он не профессионал главный симфонический оркестр.
Não acho que o homem seja competente para dirigir uma grande orquestra sinfónica.
Профессионал. Что же, черт побери, он искал?
- Que coisa procurava?
Он роет как профессионал, не сбивая дыхания.
Era preciso que não encontrasse a fonte.
Он просто профессионал.
É muito bom.
А он даже не любитель, а настоящий профессионал.
Oh... Um "surpresas" desgraçado.
Понятно, он профессионал.
Já estou a perceber.
- Он - профессионал
- É um vencedor.
Я же говорил, он - профессионал.
Não vos tinha dito que é um profissional formidável? Bravo, Lucien!
Он не просто профессионал. Он политик.
Este tipo não é um profissional, é um político.
Он - один, и это - профессионал.
Ele está sozinho e é um assaltante profissional.
Потому что он тебя, как облупленного знает, Рок! Профессионал зашел бы, увидел, что там дело швах, и отвалил бы.
Para situações como aquela, só um profissional pode-o fazer.
Если парень пренебрегает платком, которым усыпил жертву, значит, он не такой уж и профессионал.
Se ele se esqueceu do trapo que com que drogou a Laura, não deve ser grande profissional.
Он - профессионал.
Ele é um profissional.
Нет, он настоящий профессионал.
Não, foi muito simpático, muito profissional.
Сегодня на матче был селекционер из Америки. Он предложил мне место в одном из лучших университетов. Полная стипендия и возможность выступать как профессионал.
Estava lá um observador americano hoje, e ofereceu-me um lugar numa das melhores universidades com uma bolsa de estudo grátis e uma oportunidade de jogar profissionalmente, e eu queria mesmo ir, e se não vos posso dizer o que quero agora,
Может потому, что он профессионал?
Porque ele é um profissional.
Лицензированный профессионал, он будет работать с вами, как с парой над решением любых сексуальных проблем, существующих у вас.
É um profissional que trabalharia convosco como casal para vos ajudar nos problemas sexuais que estejam a ter.
Он говорит, я профессионал, но все еще женщина.
Diz, sou profissional, mas também sou mulher.
Он хороший профессионал.
É um excelente profesional.
Он - профессионал.
É um profissional.
Он спортсмен - профессионал, Мэтт. В физическом развитии он на ступень выше тебя, по любому.
- Ele é um atleta profissional, é fisicamente superior a ti de todas as maneiras.
Нет, послушайте, если на Пола напали, если все, так, как он говорит... это, видимо, был профессионал.
O Paul foi atacado. É preciso talento para acontecer como aconteceu. Nenhum principiante consegue algo do género.
Кажется, он профессионал.
Parece que é profissional.
Он - экстроверт, жесткий мужчина, профессионал,
Este tipo era um durão extrovertido, um profissional.
Скорее всего, он - не профессионал.
Aparentemente, é um amador.
Он выгдядел, как профессионал
Parecia um profissional.
Он - реальный профессионал, подобно Вам.
É um verdadeiro profissional, como tu.
Он, очевидно, профессионал
É claramente um profissional.
Он проводил похороны как настоящий профессионал, с какой стороны ни взгляни :
Dirigia um funeral como um profissional. Em todos os pormenores do negócio dos funerais :
Он рассказал мне, что выпил пару бокалов вина, и что он не должен производить процедуры, но он также сказал, что вы отличный профессионал.
Volte após perceber que estou saudável e eu dar-lhe-ei o dinheiro que pediu.
Он должен вести себя, как профессионал.
Tem de ser profissional.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]