English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ О ] / Она тебе что

Она тебе что tradutor Português

2,484 parallel translation
Вот что я скажу тебе, Реджина... Я знал ее достаточно хорошо, и знаю, что больше всего на свете она хотела твою победу.
Digo-te uma coisa, Regina, conhecia-a o suficiente para dizer que o que ela mais queria neste mundo, era ver-te ganhar.
Она только что родила тебе ребенка.
Ela acabou de ter um filho teu.
Она только что купила тебе больницу.
Ela comprou um Hospital para ti.
Оскорбление, которое она никогда тебе не простит. Что я хочу знать, так это простила ли ты себя?
O que quero saber é se tu te perdoas?
Я же сказал тебе, что она убийца.
Disse que ela era uma assassina.
Что.. что она тебе сказала?
O que... O que disse ela?
Ты думаешь, она тебе что-то новое расскажет?
O que vai mudar desde ontem?
Я думаю, что она собирается засунуть его тебе в глотку.
O meu palpite é que ela vai querer enfiar-ta na garganta.
Я слышал, что она собирается посвятить первую песню тебе.
Ouvi que ela vai dedicar-lhe a primeira canção.
Потому что в глубине души она тебе не доверяет.
Porque lá no fundo, ela não confia em ti.
Правда в том, что Моника моложе и красивее тебя, у нее была активная сексуальная жизнь, она могла выносить ребенка... и ты уволила ее за то, что тебе всё это недоступно.
A verdade é que, a Monica era mais nova, mais bonita, sexualmente activa, e com idade para engravidar. Tudo coisas que não é, e despediu-a por isso.
Она уволила, потому что не доверяла тебе.
Despediu-a porque não confiava em si.
Я сказал бы тебе, что иметь надежду необходимо, ведь иногда лишь она поддерживает во мне силы.
Dir-te-ia que não é mau ter esperança... Porque às vezes é isso que me faz seguir em frente.
Я говорил тебе, что она хороша. Хочешь что-то найти, копай глубже.
Se queres encontrar alguma coisa, tens de cavar mais fundo.
Она выяснит, что ее сын за ней следит, я тебе обещаю... обещаю, что это плохо кончится.
Se ela descobrir que o filho está a vigiá-la, prometo que vai acabar mal. - Não vai acabar mal.
И потом я встретил Пенни, и она заставила меня понять, что тебе дана одна жизнь.
E depois conheci a Penny, e ela fez-me ver que só temos uma vida.
что она не в первый раз ставит тебе рога!
Controla-te! Ambos sabemos que não é a primeira vez que és encornado!
И даже несмотря на то что она ненавидела тебя досмерти, она оставила наш дом тебе?
Apesar dela odiar-te, ela deixou a nossa casa para ti?
Почему? Что она тебе сказала?
O que disse ela?
Она моложе и красивее тебя, она могла выносить ребенка... и ты уволила ее за то, что тебе всё это недоступно.
Ela era mais nova do que tu, mais bonita e com idade para ter filhos. Tudo o que tu não és. E despediste-a por causa disso.
"Правда ли ты думаешь, что тебе повезет с такой сексуальной дамочкой, как она?"
Ouve, Shivrang, de homem para homem, eu sei que tens um preservativo na carteira, mas a pergunta é, achas mesmo que vais ter sorte com uma mulher sexy como esta?
Она рассказала тебе все, что знала?
Ela está a dizer-te tudo o que ela sabia?
Я видел, что после гибели Энди, она срывала злость на тебе.
Pois é. E, depois do Andy, eu sei que ela despejou as frustrações dela em ti.
Боишься, что она опять тебе врежет?
Estás com medo de ela bater-te outra vez?
Что она тебе сказала обо мне?
O que é que ela te disse sobre mim?
Откуда тебе известно что она взяла ее с собой на "Queen`s Gambit" с Оливером
Como é que sabias que tinha levado o boné para o Queen's Gambit com o Oliver?
Почему бы тебе просто не поблагодарить шерифа Форбс за то, что она смогла выследить машину, после того, как они...
Por que não ficas grato por a Xerife Forbes ter sido capaz de localizar o carro depois de as deixares...
Она говорила тебе, что я дёргала её за волосы?
Ela disse-te que eu puxei-lhe o cabelo?
Но она просила передать тебе, что беспокоится.
Onde estais alojados?
И что же она принесла тебе?
- O que te trouxe?
Это настоящая работа с настоящими преимуществами... одно из которых - рассказывать тебе, что я думаю каждый раз, когда она перегибается через мой стол!
É um trabalho de verdade com benefícios reais. Um deles é poder te dizer o que penso quando ela se inclina sobre a minha mesa!
Из-за нас вы не были друзьями очень долго, так что, хотя она и порвала с тобой, тебе не должно быть слишком больно.
Por nossa causa, não foram amigas por muito tempo, por isso embora ela tenha cortado relações contigo, não magoou tanto.
Ты только что сказала, что она тебе звонила.
Ela disse que te ligava.
Да, она не могла упустить шанс устроить тебе нагоняй хоть за что-нибудь.
Ela adorou poder repreender-te por alguma razão.
И если и есть кто-то, кто может помочь тебе с тем, что тебя мучает, мы оба знаем, она хороший слушатель.
Se há alguém que pode ajudar-te com seja o que estiveres a passar, ambos sabemos que ela é uma boa ouvinte.
Я доверяю тебе убедится, что она проживет достаточно долго, чтобы у нее было будущее, Нолан.
Estou a confiar em ti para que ela viva o suficiente para ter um futuro, Nolan.
Я даже не знала, что она тебе интересна
- Nem sabia que estavas interessado nela.
Однажды, ты встретишь девушку, и она действительно понравится тебе, и ты захочешь дать ей все, но ты будешь не в состоянии, дать ей это. Потому что твоя жизнь вроде в упадке.
Um dia, vais conhecer uma miúda, vais gostar muito dela e vais querer dar-lhe tudo, mas não vais ter dinheiro para o fazer porque a tua vida vai ser uma bagunça e não vais ter dinheiro.
Всё дело в том, что она говорит о тебе, как о человеке.
É sobre o que diz sobre ti como pessoa.
Смотри, Эш, если она тебе нравится, то просто расскажи что ты к ней чувствуешь.
Escuta, Ash, se é uma rapariga que gostas, deves dizer-lhe o que sentes.
Она что-нибудь говорила тебе по поводу услышанного?
Então ela não mencionou nada acerca das tuas novidades?
Ну, не думаю, что она тебе скажет.
Não acredito que ela te vá contar isso.
Но тебе не дает покоя тот факт, что её гуманитарная организация существует только потому, что она взяла грязные деньги Пэдди?
Mas não consegues superar o facto de que a organização humanitária dela só existe por que ela aceitou o dinheiro sujo do Paddy?
И тебе не пофиг что она думает?
E preocupas-te mesmo com o que ele acha? - Olá, Shane.
- хммм - и эта девушка сказала, что возможно хотела бы заняться с тобой сексом пожалуйста, скажи мне что мы говорим не о Джесс а ты на самом деле и понятия не имел о том, как она к тебе относится
E essa rapariga diz que talvez queira ter relações sexuais contigo. Por favor, diz-me que não estás a falar sobre a Jess. E vocês não faziam ideia que era isso que ela queria.
Скажи, Чарли тогда в госпитале... она что-нибудь тебе говорила?
Diz-me, a Charly, no hospital militar... ela disse-te alguma coisa?
Она рассказала тебе, что мы встречались.
Ela contou-te que nos conhecemos.
- Слушай, я знаю, что тебя взбесило, что она пригласила Гейба на поминальную гулянку, но тебе следует усмирить своё эго.
- Olha, eu sei que estás irritado por ela ter convidado o Gabe, mas tens que meter o teu ego de lado.
Она не успела сказать тебе, что организация, которая сделала меня таким, как ты видела, знает, что они облажались.
O que ela não te chegou a dizer é que, a organização que me fez da maneira como me viste, sabe que errou.
Вот, что я тебе скажу. Скажи мне, каким французским словом, аналогично звучащим по-английски она называется, и ты сможешь избежать наказания после уроков.
Fazemos assim... dá-me uma palavra francesa que seja a mesma em inglês e podes evitar o castigo à hora de almoço.
После всего, что она сделала тебе.
Depois de tudo o que ela te fez.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]