English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ О ] / Она уже была мертва

Она уже была мертва tradutor Português

89 parallel translation
Она уже была мертва.
Ela já estava morta.
- Она уже была мертва некоторое время.
- Já morreu há algum tempo.
А перед этим, она уже была мертва.
Mas antes disso. Ela já estava morta.
Она уже была мертва, когда я обшарил сумку, а следовательно, следовательно... взял ли я сумку?
Ela já estava morta quando eu lhe fanei isto... por isso, por isso... Eu tirei a bolsa?
Я клянусь, она уже была мертва.
Ela estava morta de qualquer maneira, juro.
Она уже была мертва.
Ela estava morta quando caiu no chão.
Она уже была мертва.
Já estava morta.
Их не осталось бы, если она уже была мертва.
A corda não deixava marcas se ela já estivesse morta.
Он говорит, она уже была мертва.
O que o Doutor está a dizer é que ela já estava morta.
Я полагаю, что она уже была мертва.
Acho que ela já estava morta.
Итак, почему ее изнасиловали и избили, когда она уже была мертва?
Então, porquê violar e bater, uma vez que já estava morta?
Когда я пришел, она уже была мертва
Já estava morta quando lá cheguei.
Она уже была мертва, до того как её скинули?
Estava morta antes de a atirarem?
До того, как тело Келли нашли, как долго она уже была мертва?
Quando a encontraram, há quanto tempo estava morta?
Она уже была мертва.
- Já estava morta.
Так, постойте, вы говорите, что она уже была мертва когда балкон обрушился?
Esperem, estão a dizer que ela já estava morta antes de a varanda cair?
Но она уже была мертва.
Ela já estava morta.
- Ну, она уже была мертва, так что, не буквально, но..
- Tu mataste-a. - Bem, ela já estava morta. Por isso literalmente não, mas...
Ее имя всплыло, но к сожалению, пока наши агенты добрались туда, она уже была мертва.
O nome dela surgiu. Infelizmente, quando o agente chegou, ela já estava morta.
- Мы сделали все что могли, но она уже была мертва.
Fizémos tudo que podíamos, mas ela já tinha falecido.
Когда я туда прибыл, она уже была мертва.
Quando cheguei lá, ela estava morta.
Судя по медицинскому отчёту, она была уже мертва.
Segundo o exame médico, já tinha morrido.
Ее образ использовался для приманки, но она была уже мертва
Usaram imagens dela para o seduzir, mas já estava morta.
- Когда я вернулась вечером домой, Ирина уже была там, и она была мертва.
Pode dizer-se que sim.
Теперь она мертва, но уже тогда она была на полпути.
Ela está morta agora, mas ela já estava a caminho na altura...
Она была уже мертва, убита Зверем.
Ela já estava morta. Foi morta pela Besta.
Если бы это был этот менингит, она бы уже была мертва.
Se fosse meningite, a esta altura já estaria morta.
И она была бы уже мертва, если бы ее никто не продиагностировал.
Já estaria morta se não tivesse sido diagnosticada.
Когда нас нашли, она была мертва уже сутки.
Ela devia estar morta à 24 horas quando nos encontraram.
Пожелай я мочкануть эту мадам, она была бы уже мертва.
Se eu quisesse esta senhora morta, ela estaria.
Но она была уже мертва.
Mas, ela já estava morta.
Если бы она хотела моей смерти, я уже была бы мертва.
Se ela me quisesse morta, eu já estaria.
А она была уже мертва.
Ela já estava morta.
Она была уже мертва к тому времени, когда приехала скорая.
Quando a ambulância chegou, já ela estava morta.
Когда я приехал, она была уже мертва.
Ela estava morta quando eu lá cheguei.
Она была уже мертва, когда он выбросил ее тело в реку.
Ela já estava morta, quando ele largou o corpo no rio.
Владелец дома сказал, что он уходил на работу в 6 : 00, и нашел девушку, лежащую во дворе, она была уже мертва.
O dono da casa disse que saiu para trabalhar às 6 : 00 e encontrou a rapariga caída no pátio, mas já morta.
Патологоанатом считает, что к тому времени она, возможно, уже была мертва.
O médico-legista acha provável que ela já estivesse morta nessa altura.
Вероятно, она была уже мертва, когда убийца притащил её сюда.
Devia já estar morta quando o assassino a arrastou para aqui.
Да, но я уже говорил, что она была мертва, когда я приехал.
- Sim, mas eu disse-lhe que ela já estava morta quando eu lá cheguei.
Она была уже мертва.
Ela já estava morta.
Потому что она была уже мертва, когда я появился.
Porque já estava morta quando cheguei.
И медики сказали, что они не делали ей искусственное дыхание, потому что она была уже мертва, когда они прибыли.
E os paramédicos disseram que não a tentaram reanimar, porque ela já estava morta quando lá chegaram.
Она приняла столько наркотиков, что была уже практически мертва.
Ela tinha tomando tantas drogas que estava praticamente morta.
Я опустил ее, проверил пульс, и убедил себя, что она была уже мертва.
Eu coloquei-a no chão, tomei-lhe o pulso e convenci-me de que ela já estava morta.
Потому что она была уже мертва.
Porque já estava morta.
Если бы он действительно хотел ее убить, она была бы уже мертва.
Se ele a quisesse morta, ela já estaria.
Если бы это был он, она уже была бы мертва.
Se tivesse sido, ela já estaria morta.
Если бы она всерьез хотела убить себя, она была бы уже мертва.
Se ela quisesse mesmo matar-se, estaria morta.
От того, что ты сказала мне, что если бы она хотела убить тебя, то ты бы сейчас уже была мертва.
Do que me disseste, se ela te quisesse matar, já estarias morta.
Да. Я пытался остановить кровотечение, но она была уже мертва.
Tentei parar a hemorragia, mas ela já tinha morrido.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]