Они подтвердили tradutor Português
71 parallel translation
Я был уже у троих и все они подтвердили.
Eu fui a três, e as opiniões deles não diferem.
- Нет, они подтвердили это дважды.
Por isso é que foi descodificada duas vezes.
Они подтвердили, что он был в торговом центре.
Confirmaram que ele estava no centro comercial.
Мы связались с телефонной компанией, они подтвердили, что в дом Майка звонили именно с этой карточки.
Contactamos a companhia telefônica, eles confirmaram que na casa do Mike foi recebida uma chamada vinda desse cartão e telefone
Они подтвердили, что он поддерживал отношения с Себастьяном Реннером в течение нескольких прошлых лет.
Confirmaram que tinha uma relação com Sebastian Renner nos últimos anos.
Позвони приятелям на севере и скажи, чтобы они подтвердили, что работали со мной.
Liga para os teus amigos do norte e diga-lhes para se lembrarem de ter trabalhado comigo.
И они подтвердили, что в каждую из тех ночей, братья Фуэнтэс появлялись в клубе "Мэйэн" и снимали ВИП-зону.
E eles confirmaram que em cada uma dessas noites, os irmãos Fuentes apareceram na Mayan e se apoderaram da sala VIP.
я сегодн € разговаривала с береговой охраной, и они подтвердили наши догадки.
Falei com a Guarda Costeira hoje e confirmaram aquilo que pensavamos.
Они подтвердили смерть Рэя.
Confirmaram a morte do Ray.
Они подтвердили.
Está confirmada.
Я только что говорил по телефону с транспортной компанией, Они подтвердили, что в накладной ошибок нет.
Acabei de falar com a companhia. Eles disseram que o manifesto estava certo.
Когда я звонил им, они подтвердили, что Мэнди ехала к ним, чтобы оставить что-то в почтовом ящике.
Quando liguei, eles confirmaram que a Mandy estava a caminho para deixar uma encomenda.
Они подтвердили, что это одна из них.
Confirmaram que é deles.
Кроме этого, можно было бы легко опознать этих людей на фото, чтобы они подтвердили временной интервал.
Além disso, seria fácil identificar as pessoas na foto e pedir-lhes para confirmar a cronologia.
Я тут поговорил с несколькими гостями вечеринки, они подтвердили слова Реджины.
Então, falei com vários outros convidados da festa e confirmaram a história da Regina.
Они подтвердили, что именно этот пистолет использовался для убийства Кёртиса Брэдшоу. Что вы говорите.
Confirmaram que esta é a arma usada para matar o Curtis Bradshaw.
Я поговорила с коронерами и они подтвердили, что рану прижгли, это означает, что лезвие было раскалено до 500 градусов.
Verifiquei isso com os legistas e eles confirmaram que a ferida foi cauterizada o que significa que a lâmina estava aquecida a 430ºC.
Они подтвердили, что нитроглицерин был в стакане Титуса Делэнси, но сказали, что бутылка бурбона была чиста.
Confirmaram a nitroglicerina no copo do Titus, mas disseram que a garrafa não tinha nada.
Они подтвердили, что рейс 408 был взломан.
Confirmaram que o voo 408 foi pirateado.
Они подтвердили, что он работал всю прошлую ночь, но Элис определенно провалилась через кроличью нору в Темную страну.
Mas a Alice, definitivamente, desapareceu do mapa.
Но я только что из лаборатории и они подтвердили 2 случая появления анаэробных бактерий в отделении искусственной вентиляции, что очень плохо.
Mas eu cheguei agora do laboratório e eles confirmaram dois casos de clostridium difficile na suite do ventilador o que são más noticias.
Час назад, они подтвердили свою причастность к убийствам и опубликовали манифест.
Há uma hora, reivindicaram os ataques e facultaram o seu manifesto.
они подтвердили отправку умершего, в похоронное бюро, которое сделал Кевин вчера, неподалеку от его дома в Фаерфаксе.
Confirmaram o embarque dos restos ontem, enviados pelo Kevin, para uma casa funerária não muito longe do apartamento dele em Fairfax.
Они подтвердили наличие героина.
É consistente com heroína metabolizada.
Они подтвердили ваш дипломатический статус.
Confirmaram que tem imunidade diplomática.
И они подтвердили, что... он упал.
Elas confirmaram que ele caiu.
Я поговорила с некоторыми из моих контактов, И они подтвердили мои подозрения.
Falei com alguns contactos e confirmaram as minhas suspeitas.
Они подтвердили его слова.
Disseram que o Dern estava lá, como ele nos disse.
Они подтвердили, что токсический анализ был в норме.
Confirmaram que não havia nada de invulgar no relatório de toxicologia.
Они подтвердили, что это пенсильванский голубоватый песчаник.
Confirmaram tratar-se de basalto da Pensilvânia.
Они могут потребовать прямьх улик, то есть, свидетелей, которье подтвердили бь факт прелюбодеяния.
Eles podem exigir confirmação por testemunhas oculares para provar o adultério de fato.
И они тоже подтвердили оргазмы.
E telefonei para mais seis mulheres e aposto que confirmam que também tiveram orgasmos.
Они по-прежнему не пускают нас на поверхность, и пока не подтвердили гибель членов нашего экипажа при бомбардировке.
Eles continuam a nos negar acesso à superfície, e ainda não confirmaram quantos de nossa tripulação foram mortos na explosão.
Они не подтвердили меня до сих пор, они не собираются, чёрт возьми, подтверждать через девять месяцев.
Se não me confirmam agora, não o farão daqui a nove meses.
Мы подтвердили, что это они?
Confirmámos que foram eles?
Они подтвердили историю Мэй Линг
Eles confirmam a história da Mei-Ling.
Они вызвали ЦКЗ, те подтвердили, что это не биологическая атака. Эта возможность исключается.
Chamaram o CCD que confirmaram que o ataque não foi biológico, não existe um contingente.
Они лишь подтвердили отсутствие анормальных реакций.
Os exames só nos mostram se existem resultados anormais.
И баллистики подтвердили, они из того же АК-47, из которого были убиты наши солдаты.
E a Balística confirma que vieram do mesmo AK-47 usado para matar os soldados ontem à noite.
Свидетели подтвердили, что видели их вместе, уходящих с вечеринки, парень, убирающий столы видел как они заходили сюда и больше не видел до тех пор, пока ее не нашли в бассейне.
Testemunhas confirmaram tê-los visto a sair juntos, o garçom viu entrar aqui, e depois e não voltou a vê-la novamente até aparecer na piscina.
Они ничего пока не подтвердили.
- É o Marks? Não confirmam nada.
Я также знаю, что они его подтвердили.
Também sei que eles as confirmaram.
Они хотят, чтобы "мы" это подтвердили.
Querem que nós confirmemos.
Гэйлы больше не будут сотрудничать с полицией. Они передали копию завещания Йена капитану Грэгсону и подтвердили все, что Натали сказала вчера вечером.
Deram uma cópia do testamento ao Capitão Gregson, e confirmou tudo o que a Natalie disse ontem.
в отделении Шерифа подтвердили что они опрашивают свидетеля но пока нет информации о подозреваемых.
A polícia confirma o interrogatório às testemunhas, mas ainda não se focaram em nenhum suspeito.
Но вы только что подтвердили, что они были фальшивыми.
Mas acabou de admitir que era mentira.
Мы подтвердили их личности и маршрут поездки в компаниях, где они работают.
Confirmámos as suas identidades e itinerários com as suas respectivas empresas.
Во всяком случае, мы подтвердили, что они замышляли что-то плохое.
Pelo menos confirmamos que eles estavam a planear alguma coisa desagradável.
Также они подтвердили, что он может быть вооружен и опасен.
Pedi um aumento para poder colocar uma das minhas filhas numa escola melhor.
Они хотят, чтобы вы подтвердили факт совращения несовершеннолетней дочери, но держитесь, отрицайте все, у них нет никаких улик.
Eles vão querer que confesses que abusaste de crianças, mas não podes fazê-lo porque eles não têm caso nenhum.
Они получают медицинскую помощь в закрытом учреждении, поскольку анализы подтвердили, что у них высокий уровень заражения.
Eles estão sob tratamento numa instalação segura, já que os testes confirmaram que eles sofrem de altos níveis de contaminação.
подтвердили 31
они придут за мной 42
они поют 35
они похожи 37
они прекрасны 305
они подумали 91
они придут 169
они поженились 37
они пришли 146
они просто 234
они придут за мной 42
они поют 35
они похожи 37
они прекрасны 305
они подумали 91
они придут 169
они поженились 37
они пришли 146
они просто 234
они правы 241
они полагают 56
они по 140
они поймут 242
они приедут 39
они победили 38
они приехали 97
они поссорились 48
они приходят 48
они повсюду 271
они полагают 56
они по 140
они поймут 242
они приедут 39
они победили 38
они приехали 97
они поссорились 48
они приходят 48
они повсюду 271