English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ О ] / Они тоже

Они тоже tradutor Português

1,859 parallel translation
А вскоре и они тоже.
E em breve eles também o saberão.
Они тоже могут сейчас быть в опасности.
Eles podem estar em perigo neste momento.
Только не говорите, что и они тоже маршалы.
Não me digas que eles são federais.
Они тоже с ней переписывались.
Eles são "amigos" dela, também.
Тогда они тоже погибнут.
- Então eles devem cair também.
Они тоже подозреваемые. Вызови обоих.
- Também são suspeitos.
Может быть у Марвина они тоже были
Talvez, o Marvin, também.
Тогда они тоже погибнут.
- Então, também eles cairão.
Я бы хотел чтобы он продолжал это дело и когда у него будут свои дети, чтобы они тоже пошли по его стопам.
Eu quero que ele continue e que os meus netos façam o mesmo.
А теперь, когда Ларсен забрал мой блокнот, они тоже знают уравнение.
Agora que o Larssen levou as minhas notas, eles também têm a equação.
Скажем так, они тоже мои старые знакомые.
Digamos que também tenho uma história com eles.
И они тоже незнакомы, первая встреча - на месте.
Encontram-se pela primeira vez em campo.
И все они тоже здесь?
- Eles estão aqui?
- Они тоже так говорят, хотя почему - совершенно не ясно.
É o que eles dizem, apesar de não perceber porquê.
- Тебя они тоже хотят видеть.
- Imaginem. - E também te querem a ti.
Они тоже были на скрипке.
Elas estavam também no violino.
Пусть они тоже узнают какой ты негодяй.
Eles também devem saber como és mau.
Ну, мне они тоже не очень понравились, но эта память об отношениях отца и сына останется в нас навсегда.
Também não gostei. Mas é uma memória entre pai e filho que vamos ter de partilhar para sempre.
Сейдж они тоже найти не могут.
Era a polícia de Salem.
Доктор Робинс тоже никогда не встречал её, а они ведь с Реем приятели.
O Dr. Robbins não a conhece, e eles são amigos.
Ну, меня это тоже не интересует.. Тогда почему ты не сказал "нет", когда они спрашивали?
Trabalho com a tua cunhada Rachel Brooks.
Обвинение говно и они это знают тоже.
A acusação tem um caso perdido e eles sabem-no.
≈ сли они собираютс € играть в полную силу, мы тоже давайте трюк фамблруски на счет два.
Se elas vão dar porrada, nós também vamos. Fumble-rooski aos dois.
Ханна, я тоже люблю бродячих псов, но иногда они кусаются.
Hanna, também gosto de vira-latas, mas às vezes mordem.
И они думали так тоже.
Eles também achavam.
Кольцевые гонки - это тоже здорово, они очень скоростные - но здесь нечто другое.
Porque em circuito é rápido, tens pica, mas não é o mesmo.
Они едут с нами, им нравится то, что они - тоже часть происходящего...
Eles fazem parte, eles adoram são parte disto.
Но и обо мне тоже, и у меня тоже есть границы, Дина и очевидно, они были нарушены тобой и всей твоей семьей.
Então também é sobre mim, e eu tenho as minhas barreiras, Dina, e elas foram totalmente quebradas por ti e pela tua família.
И в тоже степени они будут безучастны к адвокату с рекламы на автобусных остановках, которая охотится за крупным делом.
E vão ser bem antipáticos, na mesma medida, com um advogado que quer dar nas vistas.
Майк, они хотят умереть не больше нашего, но у них тоже есть своё задание.
Sim. Eles não querem morrer, tal como nós, mas também têm as suas missões.
И большинство реклам они в какой-то мере тоже вымысел.
E a maioria dos comerciais e de publicidade são uma fatia da vida e são completamente ficcionais.
Это не Coke и не Pepsi, они мне тоже не перезвонили.
Não é a Coca-Cola ou a Pepsi Eles não iam me ligar de volta
Они тоже очень обрадуются. - Точно
Sim, ficarão muito contentes.
Они и твой дом тоже чистят?
Também limpam a tua casa?
Они знают, что ты тоже торчишь?
Eles sabem que tens a "comichão", como eu?
В росте. Да, я тоже очень рад что они здесь.
Também estou muito excitado de eles cá estarem.
Люди Аляски верили в него и... Надеюсь, они поверят и в меня тоже.
O povo do Alasca acreditava nele, e eu espero fazer com que também acreditem em mim.
Они опасны. Параноидальный шизофреник тоже опасен.
A esquizofrenia também é perigosa.
Но если я их увижу... Я увижу, ка они постареют, заболеют и умрут, и Симона тоже.
Mas se eu os ver... irei vê-los a envelhecer, a adoecerem e a morrerem, e à Simone, também.
Мои дочки тоже участвовали в этом балу, и хотя сейчас они одиноки, наслаждаются духовным бытием.
Embora continuem solteiras, as minhas filhas participaram e agora estão a desfrutar de uma vida cheia de luz.
но они и его тоже забрали.
mas eles também a levaram.
Это не тоже самое, если бы они забежали в горящее здание.
Não é como se estivessem a entrar num prédio em chamas.
Они и в мой дом вломились тоже.
Eles... eles também invadiram a minha casa!
Поэтому они найдут и отпечатки Геллара тоже.
Desse jeito, eles também encontrarão digitais de Gellar.
А так они найдут и отпечатки Геллара тоже.
Assim, também vão encontrar as impressões digitais do Gellar.
Ни у кого из наших родных тоже нет. И ты не можешь пойти взять сумму в банке, потому что они узнают.
- Ninguém na nossa família tem, e não podes pedir ao banco porque eles saberão.
Как говорится в сериале, они все лузеры так что, мы все лузеры тоже.
Como eles dizem na série, são todos uns falhados, bem, nós também somos.
Дочь моего дяди тоже вышла замуж 29 ноября.. .. и они так счастливы, миссис Лату!
Céus, a filha da mamã casa-se a 29 de Novembro... e eles estão muito contentes, Mrs. Lhatoo!
Продолжите задавать вопросы, и они убьют меня и моего брата, и вас скорее всего тоже.
Se continuar, vão-me matar, ao meu irmão e a você.
Я пытался кричать им, чтобы они отступились, но они перекинулись на меня тоже.
Tentei espantá-los no grito, mas viraram-se contra mim.
Тоесть, они бы тоже винили тебя в этом, не так ли?
Eles também te culparam, não?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]