Оставь его в покое tradutor Português
269 parallel translation
- Джек, оставь его в покое.
- Jack, deixa o cocheiro em paz.
Оставь его в покое! - Кто ты, детка, слуга или жеребец?
O que és, querido, empregado ou garanhão?
Оставь его в покое, он счастлив.
Deixa-o, está feliz.
- Оставь его в покое. - Из-за девушки.
Porque é que vais deixar o país agora?
Чарли, оставь его в покое
Charlie, dê-lhe uma folga.
Оставь его в покое или я порежу тебя на куски!
Deixai-o em paz ou corto-te as goelas!
Оставь его в покое.
Deixa-o em paz.
Оставь его в покое.
Mas eu sei a verdade agora.
Бифф, оставь его в покое!
Deixa-o em paz!
Фрэнк, оставь его в покое!
Frank, deixa-o em paz!
Оставь его в покое! Валите отсюда...
- Deixa-o em paz!
" огда оставь его в покое.
Então, deixe-a em paz.
- Альберт, оставь его в покое. Ну, нет!
- Albert, por favor deixa-o em paz.
Альберт, оставь его в покое.
Não precisamos de fazer isto.
- Альберт, оставь его в покое!
- Deixa-o em paz.
Оставь его в покое.
Deixe-o em paz.
- Чувак, оставь его в покое.
- Deixe-o em paz.
- Оставь его в покое, Артур!
Essa é boa.
Мардж, оставь его в покое.
Deixa o rapaz, Marge.
Какой ты грязный. Пожалуйста, оставь его в покое.
Deixa-o tranquilo.
Он же ничего не знает. Оставь его в покое.
Ele não sabe o que se passa.
Прошу тебя. Оставь его в покое, оставь его в покое, Джонни.
Larga-o Johnny, deixa-o em paz!
Оставь его в покое, Берни.
Deixa-o em paz, Bernie.
Оставь его в покое.
O cara está na pior, deixe-o em paz.
- Тоби, оставь его в покое.
- Acaba a bebida e deixa-o.
- Оставь его в покое!
- Deixa-o em paz!
Оставь его в покое.
Agora, deixa-o em paz.
Слабак. Оставь его в покое
- Deixa-o em paaaaz!
Оставь его в покое, Хейн.
Deixa-o em paz, Hain.
Оставь его в покое, ты, пружинная собака.
Deixa-o em paz, cão de molas!
Эй, ты, засранка! Я же сказала тебе помолчать! И оставь его в покое!
Sua malcriada, já te avisei, está caladinha!
- Оставь его в покое, сволочь!
- Deixa-o em paz, seu sacana!
- Моника, оставь его в покое.
Deixa-o em paz!
- Аа, оставь его в покое, Лила.
- Deixa-o em paz, Leela.
Ладно, Фрэнк, оставь его в покое.
Muito bem, Frank, deixa-o em paz.
- Оставь его в покое.
- Vamos embora.
Оставь его в покое!
E tu deixa-o em paz!
Оставь его в покое!
Deixa isso!
- Оставь в покое Соупи и его ребят.
Soapy e os outros miúdos... Afasta-te deles, sim?
Переспи с ним или оставь его в покое.
Trepa com ele ou deixe-o em paz. - Filhos da puta!
Оставь его в покое.
Deixe isso em paz.
- Оставь его в покое.
- Deixa-o em paz!
Оставь его в покое!
Deixa-o.
Оставь его в покое!
Deixa-o em paz!
Джафар, оставь его в покое.
Pára! Jafar, deixa-o em paz.
Если ты так одержим россказнями калеки-извращенца и его сексуальной женой, иди за очередной дозой - и оставь меня в покое.
Se o porco do inválido e a mulher sensual dele te obcecam tanto, vai tomar outra dose e deixa-me em paz!
- Оставь его в покое!
Deixa-o em paz!
Оставь его в покое.
Está quieto.
- Нет, оставь его в покое. Пусть забирает колымагу.
- Não, deixa que levem a sucata e terminem com o seu circo, até nos faz falta o lugar.
- Оставь его в покое!
Olha.
Оставь в покое грузовики Комли и любую.. .. другую хуйню, принадлежающую моему дяде Джуниору включая блять его геморроидальные шишки.
Deixa os Transportes Comley e tudo o resto que pertença ao Jun, incluindo o bolo hemorroidal, em paz.
оставь его 710
оставь его мне 31
оставь его себе 32
в покое 87
оставь всё как есть 36
оставь все как есть 16
оставь ее в покое 222
оставь её в покое 163
оставьте ее в покое 95
оставьте её в покое 85
оставь его мне 31
оставь его себе 32
в покое 87
оставь всё как есть 36
оставь все как есть 16
оставь ее в покое 222
оставь её в покое 163
оставьте ее в покое 95
оставьте её в покое 85
оставьте свое сообщение 65
оставьте своё сообщение 39
оставь ее 207
оставь её 170
оставьте ее 79
оставьте её 66
оставь меня в покое 1262
оставить 74
оставь 916
оставайтесь с нами 121
оставьте своё сообщение 39
оставь ее 207
оставь её 170
оставьте ее 79
оставьте её 66
оставь меня в покое 1262
оставить 74
оставь 916
оставайтесь с нами 121
оставил 36
оставила 25
оставь себе 293
оставьте 327
оставили 23
оставайся на связи 75
оставайтесь на связи 98
оставайся 391
оставайтесь на линии 105
оставайся здесь 875
оставила 25
оставь себе 293
оставьте 327
оставили 23
оставайся на связи 75
оставайтесь на связи 98
оставайся 391
оставайтесь на линии 105
оставайся здесь 875