Очень старая tradutor Português
107 parallel translation
Наверное, очень старая модель.
Deve ser um daqueles modelos antigos.
Это очень старая мельница. Ещё дедушка молол здесь зерно.
Essa é a velha pedra onde meu avô moía o trigo.
- Она очень старая. Почти такая же старая, как сами звезды.
Quase tão antigo como as estrelas.
- Ты очень старая? - Что?
- É tão velha que diminuiu?
Там была грязная кухня, очень старая сковорода и несколько кастрюль.
Ao entrar, vi uma cozinha suja, com uma panela muito velha e algumas outras coisas.
Но там написано, что это очень старая история из ранней юности?
Então devem ter-lhe dito que isso são aguas passadas. Era jovem...
Опознали, одна очень старая леди.
Certo, mas de uma senhora idosa.
Это очень старая игра. Правила строгие.
Jogo antigo, regras rígidas.
Очень старая вещь.
É muito antigo.
Очень старая раса.
Uma raça muito velha.
Здорово, получается она очень старая лгунья.
Pronto, é uma mentirosa bem velhinha.
Это очень старая сигнализация.
É um sistema de alarme muito antigo.
Это очень старая игра.
É o jogo mais antigo.
Это - старая история, очень старая.
É uma história velha. Águas passadas.
очень старая, ее еще потом в фильме каком-то использовали очень давно...
É um tema antigo que usaram num filme, há muito tempo.
Она очень старая.
Isso é muito antigo.
Очень старая, не так ли?
Uma ervilha. Muito papilionáceo, não é?
Сент-Бартоломео - очень старая церковь...
St. Bartholomew é uma igreja antiga.
Его пленила очень старая и опасная программа. Его зовут Меровингем.
Ele está aprisionado por um programa muito perigoso um dos mais antigos entre nós.
Это очень старая и очень сильная магия.
Isto é bruxaria antiga. E bem poderosa também.
Только очень старая.
Mataste-o.
- Она очень старая.
- É muito antigo.
Она очень старая, мы не можем подвергать карту риску.
Isto ê muito antigo, e não nos podemos arriscar a comprometer o mapa.
Итак, Тобиас остался в тюрьме, а Линдси и Мейби приехали к Нане. Запомни : она очень старая.
E então, o Tobias continuou na prisão... enquanto a Lindsay e a Maeby visitavam a avó.
Эта очень старая.
São muito antigas.
Очень, очень старая школа, тысячи за 2 до рождества Христова.
Muito antigo, dois mil anos antes de Cristo.
Тед нашел пенни в метро, она очень старая, и это очень интересно.
O Ted encontrei um penny no metro, e é antigo, e isso é interessante.
Она очень старая.
É muito antigo.
Я очень старая для тебя?
Sou velha demais para ti? Não.
Угу, это значит. что помада очень старая.
Sim, o que significa que o batom é muito antigo.
Это очень старая вещь.
É muito antiga.
Ну, ты должен понимать, что это очень старая технология. - Так.
Bem, tens de compreender, esta é uma técnica antiga.
Это очень старая песня.
Tenho uma música muito velha. Ok.
Звучит, как будто ты очень старая и мудрая.
Pareces muito velha e sábia.
И это... очень старая... особенно дорогая мне вещь.
Estas... são muito velhas... e são muito especiais para mim.
Вольтури очень старая и воинственная семья.
Os Volturi são uma família muito antiga e poderosa.
Тьi вовсе не старая. Тьi очень красивая.
Não acho que sejas velha.
Я не эксперт по Албании... но старая женщина очень тронута... так как президент предлагает ей пальто.
Meu albanês não é fluente, mas a anciã está comovida... e o presidente lhe oferece o capote.
Очень старая книга.
Sim.
Она старая, очень тяжёлая.
É velha e muito pesada.
Очень старая поговорка.
E muito antigo.
Она очень старая?
- Que idade tem?
- Она очень старая, Эй Джей.
É uma anedota velha, A.J..
Это очень старая привычка.
Um velho hábito.
Она старая, очень старая.
Essa é velha, meu.
Старая стерва очень умна, и ничего им не сказала.
A velha é esperta, não lhes diz nada.
Можно поддерживать ее жизнь еще в течение некоторого времени, но это ведь всего лишь машина. Ну, это очень старая машина. Ага.
Bem, é um carro velho.
Я серьёзно, я бы очень хотел, чтобы та старая карга ничего не говорила Брайану про его сына.
Digo-te, Joe, ele é chato como os mosquitos no Verão.
Старая женщина этому тоже не очень помогает.
Ter uma velha a rondar a porta também não ajuda.
Та старая дама, которую ты чуть не убил, у нее не очень хорошая память.
A velhota podes tirá-la da lista. Não se lembra de muito.
Очень зернистая. И, судя по трещинам, весьма старая.
E finamente granulado, e a julgar pela rachas, bastante velho.
старая сука 22
старая женщина 25
старая 155
старая школа 104
старая дева 33
старая песня 23
старая подруга 19
старая ведьма 36
старая карга 33
старая история 48
старая женщина 25
старая 155
старая школа 104
старая дева 33
старая песня 23
старая подруга 19
старая ведьма 36
старая карга 33
старая история 48
старая привычка 37
очень рада знакомству 17
очень вкусно 682
очень хорошо 6158
очень красиво 522
очень 4908
очень жаль 1953
очень приятно 2207
очень мило 1496
очень холодно 94
очень рада знакомству 17
очень вкусно 682
очень хорошо 6158
очень красиво 522
очень 4908
очень жаль 1953
очень приятно 2207
очень мило 1496
очень холодно 94
очень плохо 706
очень рада вас видеть 21
очень приятно познакомиться 147
очень смешно 1631
очень интересно 501
очень красивая девушка 16
очень сильно 412
очень рад 433
очень мило с твоей стороны 209
очень круто 234
очень рада вас видеть 21
очень приятно познакомиться 147
очень смешно 1631
очень интересно 501
очень красивая девушка 16
очень сильно 412
очень рад 433
очень мило с твоей стороны 209
очень круто 234
очень красивая 185
очень надеюсь 238
очень много 257
очень здорово 223
очень хочу 191
очень жаль это слышать 33
очень нравится 159
очень мило с вашей стороны 195
очень долго 172
очень больно 210
очень надеюсь 238
очень много 257
очень здорово 223
очень хочу 191
очень жаль это слышать 33
очень нравится 159
очень мило с вашей стороны 195
очень долго 172
очень больно 210