Передумали tradutor Português
244 parallel translation
- Доброе утро. Вы бы лучше передумали насчет Коннектикута.
É melhor mudar de ideias quanto a Connecticut.
Почему вы передумали?
Por que mudou de ideias?
Передумали?
Mudou de ideias?
Вы не передумали?
- Tem a certeza?
Если вы передумали, это было бы отличным решением.
Bem, se você tiver resolvido, podia ser um modo de se safar.
Вы передумали?
Mudou de opinião?
Передумали?
Em que é que se está a basear?
Пойдемте скорее, пока они не передумали.
- Vamos antes que mudem de ideias!
О, вы действительно передумали и так быстро все съели.
Bem, mudou depressa de ideias e comeu tudo rápidamente.
Мне бы хотелось, чтобы вы передумали.
Eu gostava que reconsidera-se.
С этого все началось. Но мы передумали.
Essa era a ideia, mas mudámos de opinião.
Вы передумали?
Mudou de ideias?
А потом они передумали.
Eles decidiram movê-lo. Você acabou de perder o Dr. Marlow.
Похоже, что троглиты передумали насчет доставки.
Parece que os troglitas mudaram de ideias quanto à entrega.
- Мы передумали.
- Pensámos melhor.
Вы передумали?
DescuIpá-Io?
- Понятно. Вы не передумали?
E não vendem?
Я многое бы сделал, чтобы вы передумали.
Eu achava melhor não.
Скажи ей, что мы передумали.
Diz-lhe que mudámos de ideias.
Мы передумали.
Mudámos de ideias.
- Передумали, старший инспектор?
- Mudou de ideias, Inspector?
Вы передумали? Нет.
- Então mudou de ideias.
- Конечно, если вы передумали...
- Só se mudou de ideias e... - De todo!
Надо подписать контракт, пока эти глупцы не передумали.
Só tens de assinar o contrato antes que eles mudem de ideias.
Убираемся, пока они не передумали.
Vamos sair daqui antes que eles mudem de ideias.
Почему вы передумали?
Porque mudou de ideias?
Хотелось, чтобы вы передумали.
Eu gostava que mudasse de ideias.
Вижу, вы передумали и готовы к диалогу.
Vejo que mudou de ideias acerca da possibilidade de começar um diálogo.
Шеф, давайте отправляться, пока мы не передумали.
Muito bem, Chefe. Vamos para o transportador antes de mudar de ideias.
Хорошо хоть Костанцо-старшие передумали насчёт переезда.
Pelo menos os Costanza mudaram de ideias e decidiram não ir para lá.
- А что так, передумали?
Porque é que mudou de ideia?
- Почему? - Передумали.
Mudaram de opinião.
Я хотел спросит, если бы мистер Такер понял, что был круглым придурком. И встал бы на колени и умолял бы вас передумать, вы бы передумали?
Se por acaso... o Sr. Thacker se deu conta que foi... um grande idiota... e se ajoelhasse e... implorasse que reconsiderasse, pergunto se realmente... reconsideraria?
Мы передумали. Нам нужно сто тысяч.
Mudámos de ideias.
Убирайся, пока вы передумали.
Sai daqui antes que mudes de ideias.
- Передумали насчет таблетки?
Mudou de ideias sobre o comprimido? Descobri uma coisa.
Возможно, они передумали.
Talvez tenham mudado de ideia.
Тот парень, Джейкоб, бросил университет и стал лидером какого-то религиозного культа в Айове, организовал массовое самоубийство, одна беда, первым выпил свой лимонад, а остальные почему-то взяли да и передумали... не повезло..
Aquele tipo, o Jacob, saiu da faculdade e tornou-se líder de uma seita em Iowa. Tentou organizar um suicídio em massa. Só que ele bebeu o veneno primeiro, e depois os outros acabaram por mudar de ideias.
Давайте скачаем вашу программу, пока они не передумали.
Descarreguemos seu programa... antes que troquem de ideia.
Похоже, вы передумали.
Parece que trocou de parecer.
Ну, знаете, гарантия, чтобы вы не передумали.
Algum dinheiro para reservarem o dia.
А я свяжусь с агентом по продаже недвижимости и сообщу, что в связи с неприятностями мы передумали.
Contactarei o agente imobiliário e digo que mudámos de ideias, que surgiu uma emergência.
Нет, я всё сделал дипломатично, сказал "Спасибо мы передумали".
Não, até fui diplomata. Só disse, "Obrigado, mas mudámos de ideias."
- Что делать, они передумали.
- Que quer que lhe diga? Os Baxter...
- Алло? - Вы передумали?
Espero que tenha reconsiderado.
Но потом передумали.
Mas afinal queremos.
- Передумали?
- Mudaste de ideias?
Когда они узнали, что я говорю по-филиппински, передумали.
Agora que descobriram que falo filipino, parecem estar a mudar de ideias.
Я хочу, чтобы вы передумали и пошли с нами, Лекс.
Quem me dera que reconsiderasse e viesse connosco, Lex.
Но потом мы передумали, потому что ты понравился нам.
É... Mas depois mudámos de ideias por te gramarmos.
Надеюсь, Вы не передумали. "
Espero que tu também.
перед 162
передавай привет 35
передай ей привет 21
передать 23
передай 372
передумал 91
передавай ей привет 30
перед тем как 30
перед вами 109
перед нами 34
передавай привет 35
передай ей привет 21
передать 23
передай 372
передумал 91
передавай ей привет 30
перед тем как 30
перед вами 109
перед нами 34
передавай ему привет 25
перед кем 31
перед тем 1867
передам 297
передай ему 260
передо мной 76
передай ей 129
передай мне 25
передайте 250
перед тобой 69
перед кем 31
перед тем 1867
передам 297
передай ему 260
передо мной 76
передай ей 129
передай мне 25
передайте 250
перед тобой 69
передача 61
передумала 46
передай маме 26
передозировка 77
перед тем как уйти 38
перед этим 52
передатчик 79
передавай 41
передайте ему 180
передайте ей 93
передумала 46
передай маме 26
передозировка 77
перед тем как уйти 38
перед этим 52
передатчик 79
передавай 41
передайте ему 180
передайте ей 93