English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ П ] / Подходите ближе

Подходите ближе tradutor Português

65 parallel translation
- Подходите ближе, не бойтесь!
Aproximai-vos, não tenhais medo.
Если вы думаете, что умеете ездить верхом, подходите ближе и узнайте, как поступить в кавалерию.
Se estão em forma e sabem montar, venham aqui saber das inscrições.
Подходите ближе, парни.
Continuem, rapazes!
Не подходите ближе.
Largue isso.
Подходите ближе, для работы излучателей.
Velocidade de impulsão para Khitomer.
Не подходите ближе.
Fiquem aí.
Не подходите ближе.
Não se aproximem mais!
Вы подходите ближе и только потом видите, что да, это человек.
Se chegasse perto, via que sim, que era uma pessoa.
Не подходите ближе!
Não se aproximem mais!
Дамы и господа, подходите ближе.
Senhoras e cavalheiros!
Подходите ближе, ребята.
Venham. Juntem-se aqui.
Подходите ближе.
Aproximem-se!
Не подходите ближе!
Senhor, não se aproxime!
Не подходите ближе! Я всей душой за простой путь!
Lá se foi a maneira fácil.
Никогда не подходите ближе, чем на 3 фута к другому муковисцидо178 00 : 07 : 43,686 - - 00 : 07 : 46,638 Это тяжелая ноша, я понимаю это.
Nunca se aproximem mais de um metro de outro doente com fibrose.
Не подходите ближе, я серьёзно.
Não se aproxime mais, estou a falar a sério.
Подходите ближе...
Vamos lá!
Не подходите ближе.
Não chegues mais perto.
Не подходите ближе! Эй, послушай, послушай меня.
- Não se chegue mais perto!
Не подходите ближе, пож.. пожалуйста.
Não se aproxime mais, por favor.
Подходите ближе.
Aproximem-se.
Подходите ближе.
Aproxima-te.
Друзья, подходите ближе.
Juntem-se à minha volta, por favor.
Не подходите ближе!
Não se aproxime mais!
Не подходите ближе, доктор Айлс.
Não venha mais perto, Dr. Isles.
- Не подходите ближе.
- Muito bem, é próximo o bastante.
Не подходите ближе!
Não se aproximem.
Не подходите ближе.
Não se aproximem.
Подходите ближе к Санте Клаусу.
Aproximem-se do Pai Natal.
Не подходите ближе!
Não se aproximem!
Подходите ближе, и я расскажу вам эту историю.
Aproximem-se para eu contar a história.
Давайте. Подходите ближе, подходите, подходите.
Vamos, aproximem-se.
Не подходите ближе.
Não vos aproximeis mais.
Подходите ближе.
Aproxime-se.
Ближе не подходите, лейтенант.
Mantenha a distância.
Ближе не подходите.
Não se aproxime mais.
- Ближе не подходите.
- Não se aproximem mais.
Не подходите ближе!
Não te aproximes mais!
Слушайте, ближе не подходите. Стойте там.
Não se aproxime mais.
"Подходите, подходите все!" - говорил он, "Подойдите ближе!"
Venham, venham todos! Disse ele.
Подходите ближе.
Cheguem-se para aqui.
Ближе не подходите.
Não te aproximes mais.
Не подходите к ним ближе, чем на 30 метров.
Não se aproxima deles mais do que 30 metros.
- Ближе не подходите!
- Acerta-lhe outra vez!
Да вы несколько часов не подходите к нему ближе чем на шесть метров.
Há horas que não se aproxima dele!
Не подходите ко мне ближе
não se cheguem mais perto.
Подходите ближе.
Venha.
Если вам дорога ваша жизнь, ближе не подходите.
Se dão valor às vossas vidas, fiquem quietos.
Ближе подходите, не бойтесь.
Nada temam.
Давайте. Подходите ближе. И у меня в руках...
Uma de vocês foi tocada por aquele que a Alison mais teme.
Просто стандартное "не подходите ко мне ближе, чем на 500 метров".
É só um pedido habitual, de "fique a 500 metros de distância de mim".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]