Подходите сюда tradutor Português
25 parallel translation
Эй вы, сосунки, которые надеюсться сорвать куш, подходите сюда - начнем мошенничать.
Todos os que vão ser limpos venham por aqui para a grande vigarice.
Подходите сюда.
Sigam. Aproximem-se.
Подходите сюда.
É por uma boa causa.
Подходите сюда друзья!
Entrem, amigos!
Подходите сюда.
Vamos.
Кто бы вы ни были, подходите сюда.
Por favor, avance, seja quem for!
Подходите сюда, дамы и господа.
Vamos lá, senhoras e senhores.
Итак, леди и джентльмены, подходите сюда, Лили и Маршалл будут резать торт.
Bem, senhores e senhoras, se estão todos preparados, a Lily e o Marshall vão cortar o bolo.
Дети, подходите сюда.
Cheguem-se aqui.
Вы просто подходите сюда, берете микрофон, называете сумму, которую можете внести, тем самым оплачивая свое участие.
Simplesmente sobem, agarram num microfone, visualizam a quantidade de dinheiro que podem dar, e gritem um número.
Хотите научиться готовить тушеное мясо оленя? Подходите сюда, и смотрите как я это делаю.
Que tal um guisado de veado. Parece bem? Venham cá os dois ver como se faz.
Все, все подходите. Подходите сюда.
Todos, todos, venham cá.
Подходите сюда.
Venham até aqui.
Подходите сюда.
Juntem-se todos.
Подходите сюда и берите кисточки.
Levantem-se e venham aqui buscar uns pinceis.
Подходите же сюда, не стесняйтесь!
Venham, não sejam tímidos!
Вы прогуливаетесь здесь, подходите к зданию, проходите через холл прямо сюда.
Assim que você entrava, você ia pelo corredor até aqui. Meu escritório era mais ou menos aqui.
- Все сюда, подходите, подходите!
Olha para aquelas luzes.
Итак, подходите сюда. Стойте сколько захотите!
Fiquem o tempo que quiserem.
- Сюда, братья и сестры! Подходите, и вы увидите невероятного Бенджамина Сент-Джона. Он недавно побывал в Вифлееме,
Entrem, entrem e vejam o espantoso Benjamin St.
Так, подходите все сюда. Только не трогайте тросы.
Certo, vamos reunir-nos aqui, devem ficar afastados das cordas.
Подходите и посмотрите на потрясающее трио уродцев, доставленных сюда ради вашей потехи.
Entrem e vejam o trio extraordinário de aberrações humanas que aqui temos exposto para vossa diversão.
Не подходите, посторонним сюда нельзя! - Остановитесь!
Por favor, identifique-se.
Лучше сюда не подходите.
Ninguém precisa de vir para aqui.
Подходите все сюда.
Então venham todos até aqui.
сюда 13706
сюда иди 72
сюда пожалуйста 45
сюда смотри 27
сюда его 17
сюда нельзя 107
сюда идут 23
сюда кто 17
подходит 269
подход 29
сюда иди 72
сюда пожалуйста 45
сюда смотри 27
сюда его 17
сюда нельзя 107
сюда идут 23
сюда кто 17
подходит 269
подход 29