English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ П ] / Получила

Получила tradutor Português

5,473 parallel translation
Я сегодня получила письмо от хакера.
Recebi um email hoje de um hacker.
Что ж, ты мечтала о приключениях, ты их получила.
Tu querias aventura e aí a tens.
Мэри Мэддисон говорит, что получила их от тебя.
A Mary Maddison diz que foste tu quem lhas deu.
Но я уже получила все нужные мне ответы, а теперь, как особый констебль полиции Виктории, я конфискую эту плёнку.
Mas eu tenho as respostas todas. E, agora, como agente especial da Polícia de Victoria, vou confiscar este rolo.
- Я пыталась. Но не получила ничего из обещанного.
Eu tentei, mas nada é como me prometeram, Keem.
Я получила конкретные указания.
- Recebi instruções específicas.
Меня вполне устраивала моя жизнь, пока я не получила это сообщение, и я отнюдь не прихожу в восторг, когда мне начинают навязывать какие-то лживые обещания.
Estava feliz com a minha vida até receber esta convocação, e não gosto de ser arrastada em falsas promessas.
Как ты его получила?
E como é que isso aconteceu?
Я получила еще одно сообщение.
Recebi outro SMS.
Знаешь, это наверное хорошо, что кто-то присмотрит за тобой в случае если ты получила сотрясение мозга или что-то в этом роде.
Sabes, é bom teres alguém, a tomar conta de ti caso possas ter alguma contusão.
Скажешь маме, что получила это за чтение алфавита наизусть.
Diz à mamã que te dei isso por teres dito o alfabeto.
Ты получила СМС?
Recebeu a minha mensagem?
Ты думаешь она получила это сообщение?
Achas que ela recebeu a mensagem?
Привет, Эли. Проверяю, получила ли ты смс.
Olá, Ali, queria saber se recebeste as minhas mensagens.
Бьянка получила официальный статус.
A Bianca conseguiu o estatuto de proteção.
Я получила.
Pronto, já recebi.
Ты уже права получила?
Tu pelos menos tens idade para conduzir?
А раз я получила уровень допуска, если появится какая-нибудь должность, я буду первым кандидатом.
E como tenho habilitação de segurança, se surgir algo, o meu nome vai para o topo da lista.
Помню, первую рецензию "Нирвана" получила на песню Love Buzz / Big Cheese.
Lembro-me que a primeira crítica que foi feita aos Nirvana foi ao single Love Buzz / Big Cheese.
Я направлялась в участок, когда получила твой вызов. - Как все проходит?
Estava a caminho da esquadra quando recebi a tua chamada.
Я только что получила полицейский отчет на Дноан.
Recebi o relatório da Donovan.
Я получила ордер.
Eu tenho o mandado.
Тони только что получила дополнительную порцию.
A Tawney só teve uma dose extra.
Прежде чем мы начнём выяснять отношения, думаю, ты захочешь узнать, что я только что получила звонок, из которого узнала, что это Уинн Даффи убил Грэди.
Antes de irmos por aí, talvez estejas interessado na chamada que acabei de fazer, em que soube que o Wynn Duffy matou o Grady.
Вокруг болтают о деньгах, которые ты предположительно получила, не сомневаюсь, они дали тебе чувство уверенности в себе.
Oiço histórias sobre o dinheiro que terás e que te dará, sem dúvida, alguma confiança.
Только что получила результаты по веществу, которое нашли на сломанной шпильке Эвы.
Tenho o resultado dos vestígios que encontramos no salto partido da Ava.
Я только что получила результаты по контактной ДНК с отчета оценщика.
Acabei de obter os resultados do ADN do toque no relatório da avaliação.
Ну, я получила результаты по волокну, которое нашли на пассажирском сиденьи.
Bem, recebi os resultados da fibra que encontramos no banco do passageiro.
Получила зацепку по нашей таинственной девушке.
- Russell! - Sim. Tenho uma pista sobre a nossa rapariga misteriosa.
Она получила запретительный судебный ордер?
- Ela conseguiu uma ordem de restrição?
ты получила свой путь.
E tu... põe-te a caminho.
Твой папа хотел, чтобы ты получила эти деньги, не она.
O teu pai queria que tu ficasses com o dinheiro, não ela.
Я получила твоей сообщение.
Recebi a tua mensagem.
Ваша племянница получила сотрясение мозга и несколько внутренних травм, но она выносливая.
Ela sofreu uma concussão e trauma interno.
Ты получила, что хотела.
Conseguiste aquilo que querias. Finalmente, estás livre disto.
Ты получила двойку?
Tiveste um "D"?
Ты получила двойку.
Tiveste um "D".
— Ты получила двойку?
- Tiveste negativa?
Мы пошли с моей подругой на это открытое прослушивание на викторину, в шутку, и я получила роль.
A minha namorada e eu fomos a uma audição aberta para um concurso, para nos divertirmos, e eu fiquei com o papel.
Ты получила 5.
Tiveste Excelente.
Она получила то, что хотела, а ты получил 3 % нихуя!
Ela conseguiu o que queria e tu ficaste com três por cento de nada.
Мой отец был рядом с Вариком, а я получила внимание отца.
O meu pai esteve com o Varick e eu tive a atenção do meu pai.
Ты получила то, что хотела, не так ли?
Conseguiste o que querias, não foi?
Я получила сведения о месте в Реддинге и работе в супермаркете там.
Tenho um lugar em Redding e um emprego no Safeway de lá.
Вообще-то, она только что получила работу, будет играть маленькую девочку с лейкемией.
Mas ela acabou de arranjar um emprego a interpretar uma menina com leucemia.
Ивонн... получила многообещающий звонок от одного юноши, который только что закончил писательский курс в Университете Айовы. Похоже, он совершенно особенный.
A Yvonne recebeu em excelente telefonema de um jovem que acabou de se formar no Workshop de Escritores de Iowa e parece que ele é mesmo especial.
и получила небольшую роль в кинофильме Пола Хаггиса.
Anos depois, Nazanin tornou-se uma atriz de televisão de sucesso e viria a ter um pequeno papel num dos filmes de Paul Haggis.
Получила, спасибо.
Já a recebi. Muito obrigada.
Я знаю, что я только что получила их после обновления.
Tenho a certeza que acabei de o renovar.
Как ты получила этот шрам?
Como é que fizeste a cicatriz?
Ты получила.
Querias-me como teu aliado e eu sou.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]