Получили tradutor Português
5,816 parallel translation
- Координаты, что мы получили, неверны.
- As coordenadas que temos não são exactas.
Оказалось, что сотрудник Манитех проник на сервера ФБР за два дня до суда Штрауса, в тот самый день, когда юристы Штрауса получили e-mail Кларка.
Um funcionário invadiu o servidor do FBI dois dias antes do julgamento do Strauss. No mesmo dia em que os advogados do Strauss receberam o e-mail do Clarke.
9 человек получили уровень допуска к новому заводу Нортроп.
Nove pessoas receberam habilitações de segurança para uma nova fábrica da Northrop.
Держи в курсе. Они получили снимки с камер полиции и опознали легковой автомобиль, следующий за скорой, но номера не разобрать.
A Polícia de Chicago obteve imagens de algumas câmaras de tráfego e identificou um carro preto a seguir a ambulância, mas a matricula não aparece.
... семь человек погибло, а многие получили ранения.
... deixando 7 mortos e muitos outros feridos.
Но вы ее не получили, Кит.
Mas você não é âncora, Keith.
Мы получили довольно много угроз в этом году.
Recebemos várias ameaças só neste ano.
Вот, мы их получили.
Temos dinheiro. Vamos.
— Ну, мы получили Чоппера обратно.
- Recuperamos o Chopper.
Они оба заслуживали то, что получили.
Ambos tiveram o que mereciam. Não me arrependo nem por um segundo.
Так же как и то, что мы спасли твою тушку и ничего за это не получили.
E nem salvar a tua pele e não receber nada em troca, também não é.
Мне не нравится, как это звучит, но мы еще не получили признания.
Não gosto de como isso soa, mas ainda não temos a confissão.
Мы получили несколько жалоб на шум.
Tivemos umas reclamações do barulho.
Мы получили неподтвержденные сообщения о том, что подозреваемые, мужчина и женщина, были взяты под стражу.
Recebemos relatórios não confirmados que os suspeitos, um homem e uma mulher, foram detidos.
Мы получили то, что хотели.
Temos o que nós veio para.
Получили повышение, мистер Прасад?
Está a subir na vida, Sr. Prasad?
Этот человек считал, что он и прочие солдаты не получили заслуженных ими на поле боя чести и уважения.
O homem acreditava que ele e os seus colegas soldados não receberam a honra e o respeito que mereceram no campo de batalha.
Многие травмировались во время работы, но не получили лечения.
Muitos sofrem ferimentos durante o trabalho e continuam por tratar.
Мы потратили все деньги, которые получили от армян на кокс, чтобы 6 шлюх кайфовали весь день.
Gastámos o dinheiro dos arménios em cocaína, para seis prostitutas poderem drogar-se.
Мисс Донован, в эссе можете написать о том, как получили двойку по математике.
Donovan, podia escrever sobre o Insuficiente a Matemática.
Мы получили предложение в Бейкерсфилде.
Temos uma oferta em Bakersfield.
Может, они получили большой урок.
Se calhar, aprenderam a lição.
То, что мы получили на пропавшего парня.
Foi o que arranjámos sobre o desaparecido
- Но, думаю, вам лучше проехать дальше... теперь, когда вы получили, что хотели.
É melhor irem embora. Uma vez que têm o que precisam, vão e abandonem a área.
Я произведу пересадку из пакета который вы получили при покупке меня.
É provável que eu própria consiga reparar quaisquer danos externos, utilizando a resina promocional "MagiSkin", e o enxerto que recebeu quando me comprou.
Вы получили этот неправильный путь.
Não percebeste bem as coisas.
Мы получили наш депозит на тебя обратно, так что...
Fomos reembolsados pela tua compra, então...
Я хотела тебе сказать, мы получили заключение патологоанатома по Гэбриелю.
Já me esquecia de te dizer, recebemos o relatório da autópsia do Gabriel.
Вы получили небольшое повреждение здесь.
Tem uma pequena amolgadela aqui.
И вот что мы получили, она предупредила Мендоса о нашем налете.
É melhor aceitarmos que ela avisou o Mendoza antes de chegarmos.
Они просто получили крутые должности, вот и все, но я не понимаю выбор Линдсей.
Eles têm escritórios bacanas, mas ainda não percebo como a Lindsay foi para lá.
Это всё, что мы от вас получили.
Na verdade, não interessa. Isto é tudo o que temos seu.
Двое моих лучших ресиверов получили травмы.
E no quarto periodo, os meus dois melhores receptores estavam na enfermaria.
Отлично. Значит... ты знаешь, что все получили тот финал, который они заслужили.
Então sabes que todos tiveram os finais que mereciam.
Сэр, Береговая охрана... они получили сигнал с Фабрики.
Senhor, a Guarda Costeira recebeu um sinal da Fábrica.
Вы получили результаты?
Já tem os resultados?
Наши предки карипулакена получили ее от богов.
Os nossos ancestrais karipulakena receberam dos deuses.
Мы получили его от Солнца, когда Йеба, его дочь довела его до семяизвержения и он излил семя в пыль.
Recebemos o sêmen do Sol quando Yeba, filho dele, arranhou o pênis dele e plantou o sêmen no pó.
Мы получили фотографию парня, которого отустил Денисов - вице-президента "Аннека" - сравнили с известными директорами компании и нашли его - Джеффри Гановер.
Temos a foto do tipo que o Denisov libertou, o vice da Anneca. Comparei com os executivos e obtive uma correspondência, Jeffrey Hanover.
Вы получили ответ от Ханны?
- Tiveste notícias da Hanna?
"Ребята, вы получили противогазы от" А "? "
"Vocês receberam uma máscara de gás do'A'?"
Мы получили возможное местоположение угнанного фургона.
Temos a possível localização da Van perdida.
Эй, вы запеленговали телефон отца или получили координаты?
Localizaste o telemóvel do pai pelo "ping" ou GPS?
Мы получили сообщение о новом убийстве в Хемлок Гроув.
Acabamos de saber que houve outro assassinato em Hemlock Grove.
После стандартного роста цен на материалы, мы получили 19 процентов...
Depois do aumento padrão de 3 % no custo de materiais, uns admiráveis 19 %... - Preocupado?
И как мы получили эту роль?
E como conseguimos o papel?
Мы получили что было нужно.
Temos o que precisávamos.
Получили. Спасибо.
Está bem, vamos verificar.
Мы получили звонок из "Вестника Балтимора".
Recebemos uma chamada do "Baltimore Observer".
Ну, они получили это право.
Bem, acertaram nessa parte.
Вы получили приказ.
As ordens foram dadas.
получила твое сообщение 18
получила твоё сообщение 17
получил твоё сообщение 38
получил твое сообщение 34
получилось 1815
получил 359
получается так 39
получится 358
получай удовольствие 32
получается 1873
получила твоё сообщение 17
получил твоё сообщение 38
получил твое сообщение 34
получилось 1815
получил 359
получается так 39
получится 358
получай удовольствие 32
получается 1873
получится ли 41
получила 170
получилось неплохо 16
получишь 127
получу 42
получатель 28
получим 21
получить 35
получи 379
получает 28
получила 170
получилось неплохо 16
получишь 127
получу 42
получатель 28
получим 21
получить 35
получи 379
получает 28
получаешь 18
получаю 25
получше 168
получит 37
получеловек 24
получай 549
получите 176
получалось 21
получаем 24
получитс 23
получаю 25
получше 168
получит 37
получеловек 24
получай 549
получите 176
получалось 21
получаем 24
получитс 23