Получила tradutor Turco
6,912 parallel translation
Я получила письмо из ЮТФ о том, что они не смогут выслать замену до следующего года.
BÖG'den bilgi aldım. Gelecek seneye kadar birini yollayamayacaklar.
Она получила документы, убедив секретаря впустить её, а это не преступление.
O dosyaları iceri girmeye ikna ederek aldı, bu da bir suc degil.
MacMillan utility получила 10 миллионов на развитие нового антивирусного приложения. Вот же сукин... [ фрагмент Paul Haslinger
Macmillan Utility antivirüs yazılım girişimi için 10 milyon dolarlık yardım aldı.
Получила твой маленький подарок по почте.
Hediyeni aldım...
Он настоял, чтобы "Mutiny" получила выгодную сделку,
Mutiny için iyi bir fiyat vermesini sağladı.
Ты получила мое письмо?
Mektubumu aldınmı?
Мне жаль, что Молли не получила шанс понять, что у нее может быть так же.
Molly'nin de böyle bir hayatı olabileceğini anlama fırsatı olamadığı için üzülüyorum.
Похоже, я получила твоё СМС.
Sanırım senin mesajların bana geliyor.
Какое СМС ты получила?
Hangi mesaj geldi.
Луис, я получила твою записку. Я знаю, что Норма ещё не вернулась, но у меня нет времени на...
Louis, notunu aldım ve Norma'nın hala dönmediğini biliyorum..
Я получила сообщение.
Mesajını aldım.
Суть в том, что агент Ричардс получила штраф за парковку через 15 минут после того как вышла из здания.
Mesele şu, Ajan Richardson, ofisinden çıktıktan 15 dakika sonra park ihlali yaptı.
Конни Мейер получила тяжелую психическую травму.
Hey, Connie Meier ağır bir travma geçirdi.
Фрэнк, она получила союзника.
Frank, desteği o aldı.
Она солгала и получила поддержку этой газеты.
Yalan söyledi ve gazetenin desteğini o aldı.
Мам, ты получила мое сообщение?
Anne, mesajımı almadın mı?
Есть другие подозреваемые? Я пытаюсь собрать всё известное воедино, но несколько открыток, которые я получила до того, как все пошло наперекосяк, описывали великолепное приключение.
- Parçaları birleştiriyorum, ama işler karışmadan önce yolladığı kartlara göre bayağı macera yaşamış.
Ты не получила мое сообщение?
- Mesajımı almadın mı?
Я только что получила документы из полиции Голливуда.
Az önce Hollywood merkezinden bir evrak aldım.
Она получила постановление на временный запрет контактов, но это кто-то новый. Пэм работает в отделе по управлению персоналом.
Pam İnsan İlişkileri'nde çalışıyor.
Когда Пэм получила тот судебный запрет, это меня очень сильно задело.
Pam uzaklaştırma emrini doldurduğunda çok ağırıma gitti.
- Она получила неглубокое ножевое ранение в грудь, врачи скорой помощи сказали, что ей повезло.
- Göğüse yüzeysel bir bıçak yarası almış ama acil servis doktorlarının dediğine göre çok şanslıymış.
Я получила твоё сообщение.
Mesajını gördüm.
Семья Гилберт получила ценный урок - плевать на всё!
Gilbert ailesi buradan çok değerli bir ders çıkardı, koy ver gitsin.
После его смерти она получила всё.
Onun gidişiyle her şeyin sahibi oldu.
Я прогнала их по системе распознавания и ничего не получила, обычно из-за этого мне бы захотелось сказать пять плохих слов подряд, но эта рама вывела меня из темноты.
- Evet, AFIS'de arattım. Ancak hiçbir şey bulamadım. Normal şartlarda böyle bir durumda içinde bir sürü küfür kelimesi geçen bir cümle kurardım ama çerçeve sayesinde bazı şeyleri aydınlatma imkanı buldum.
Он не хочет, чтобы я впоследствии получила выплаты из трастового фонда.
Ben senin karın olmadığım için, sende ehil olmadığından.
Когда-нибудь жалела, что не получила юридическую степень?
Hukuk diplomanı almadığın için hiç pişmanlık duydun mu?
- Были свидетельства того, что она получила пару чеков от Бобби Дерста.
Boby Durst'ten bir kaç kez çek aldığını gösteren işaretler vardı.
Получила сообщение от береговой охраны Марина дел Рей.
Marina Del Rey sahil güvenlikten mesaj geldi.
Я получила ее незадолго до смерти бабули.
Büyükannem ölmeden hemen önce almıştım.
Чаки она получила то, что заслуживала.
Chucky. Hak ettiğini buldu.
Шериф, я получила отчёт о ложном вызове.
Şerif, dün geceki telefon şakası hakkındaki raporu aldım.
Я получила три степени в Гудзонском : по биологии, химии и физике.
Hudson'da biyoloji, kimya ve fizikte üç kez derece yaptım.
Вы понимаете? За всю свою жизнь она так и не получила нормальной помощи.
Claire, hiçbir yardım almamıştı.
- Получила письмо, в котором меня попросили прийти.
- Oraya gelmemi isteyen bir e-posta aldım.
- Она только что получила телеграмму.
- Telgraf daha yeni eline ulaştı.
Получила твоё сообщение.
Mesajını aldım.
Ну, Мелли, ты получила, что хотела.
İçeri al, Rachel. Mellie, benden ne istiyorsun.
Эта сука получила по заслугам.
O kaltağın başına neler geldiğini gördün.
Ты уже получила то, чего хотела.
İstediğini elde ettin zaten.
Взамен вы проследите, чтобы Аманда получила заботу, которая ей требуется, в подходящем месте.
Teklifimin karşılığında uygun bir kurumda Amanda'nın tedavi almasını sağlayın.
Я только что получила уведомление, что я не сдала автомобильный трекер, но я определённо отдавала его вам на прошлой неделе.
Araç takip cihazımı geri vermediğimi söyleyen bir bildirim aldım da ama geçen hafta kesinlikle teslim ettim.
Ты получила мою валентинку?
Sevgililer günü kartımı aldın mı? '
Я получила твое сообщение.
- Haberini aldım.
Я всегда думала, что получила новую жизнь возможно, я ошибаюсь.
Döndüğümden beri hayatla anlaşmam yenilendi sanıyordum. Belki yanılmışım.
Мы договорились, что она заберет вазу, но пока она была в пути, я получила более выгодное предложение.
Teslimat için sözleştik ama o gelmeden... -... daha iyi bir teklif aldım.
Но, как только она получила банку, я стал ей неинтересен.
Ama o kavanozu almasından sonra... Onun için anlamımı yitirdim.
Ричард, я получила полную генетическую карту, когда мне было 12.
Hiç istemedim.
- Получила.
Sana yolladım. - Aldım.
Да, я получила всё, что нужно.
Evet, gereken her şeyi aldım.
получила твое сообщение 18
получила твоё сообщение 17
получил твоё сообщение 38
получил твое сообщение 34
получается так 39
получилось 1815
получил 359
получится 358
получается 1873
получай удовольствие 32
получила твоё сообщение 17
получил твоё сообщение 38
получил твое сообщение 34
получается так 39
получилось 1815
получил 359
получится 358
получается 1873
получай удовольствие 32
получится ли 41
получишь 127
получилось неплохо 16
получатель 28
получу 42
получили 84
получим 21
получить 35
получи 379
получает 28
получишь 127
получилось неплохо 16
получатель 28
получу 42
получили 84
получим 21
получить 35
получи 379
получает 28
получаешь 18
получаю 25
получше 168
получеловек 24
получай 549
получит 37
получите 176
получалось 21
получаем 24
получитс 23
получаю 25
получше 168
получеловек 24
получай 549
получит 37
получите 176
получалось 21
получаем 24
получитс 23