Получили tradutor Turco
7,167 parallel translation
Мы получили всё, что хотели.
- Kes artık şunu. İstediğimiz şeyi aldık.
Как вы получили эту информацию?
Bunu nereden biliyorsun?
Мистер Касл, здесь сказано, что вы только месяц назад получили лицензию частного сыщика. Да, и что?
- Bay Castle, burada dedektiflik lisansınızı henüz 1 ay önce aldığınız yazıyor.
Они получили неплохое предложение по покупке их фирмы, но Коул был против, и тогда я проверил финансы Скотта Галловэя.
Şirketlerine diğer büyük bir şirketten satın alma teklifi gelmişti Cole bu teklife karşıydı, ben de Scott Galloway'in kredi geçmişine baktım.
Мы получили асцендент мы нашли мою мать
Yükselticiyi alıp annemi bulalım.
Извиниться за чрезмерную заботу, за то, что я готов на всё, чтобы отдыхающие получили всё, что им нужно?
Kampçılara ihtiyaçlarını sağlamak için gerekenleri yaptığıma mı özür dileyeyim?
Вы действительно получили видео на заводе?
O görüntüleri fabrika kayıtlarından aldığınız doğru mu?
Мы получили ваши требования и относимся к ним очень серьезно.
Taleplerinizi duyduk ve son derece ciddiye alıyoruz.
29 звонков только за прошедший месяц, согласно записям, которые мы получили.
Telefon kayıtlarına göre sırf geçen ay 29 kez konuşmuşsunuz.
Помните, когда мы получили новость, что Нину осудили?
Nina'nın hüküm giydiğini duyduğumuz zamanı hatırlıyor musunuz?
Мы получили первые данные экзит-полла.
- Ön sonuçlar elimize ulaştı.
Это прямая трансляция из штаба Флоррик, где только что получили новости.
Güzel haberi yeni almış olan Florrick cephesinden canlı görüntüler.
Мы получили анонимный телефонный звонок рано утром о возможном исчезновении аналитика.
Bu sabah kaybolan bir analistle ilgili olabilecek isimsiz bir telefon aldık.
Думаю, все мы сегодня получили ценный урок.
Bugünden hepimiz iyi bir ders çıkardık sanırım.
" естно говор €, немногие из них их получили.
Doğruyu söylemek gerekirse, çoğu parça onlara verilmedi.
ѕросто упоминание, чтобы они получили немного аплодисментов.
Sadece biraz onlara da değin biraz alkış alsınlar.
Только получили отчет судмедэкспертов.
Adli tabibin raporunu aldım.
Мы получили прискорбное подтверждение, что Его Королевское Высочество принц Роберт скончался.
Kalbimiz buruk bir şekilde, Prens Robert Hazretleri'nin ölümünü tasdik ediyoruz.
Э-э, шесть репортеров получили ранения, два находятся в лазарете, двое, более серьезных, доставлены в госпиталь в Норфолке.
Altı kişi yaralanmış. İkisi revirde. İkisinin durumu ciddi.
Ответов на вопросы мы так и не получили.
Yorum için yaptığımız aramalar cevapsız kaldı.
Жертвы получили компенсацию.
Magdurlara para odendi.
Как раз получили Ваш заказ на супермаленькие презервативы.
Ekstra küçük condom siparişleriniz ulaştı.
Так что они получили новые дома где-то еще,
Başka yerlerde yeni evleri oldu.
Мы получили ордер на обыск вашей квартиры, Меган.
- Daireni aramak için elimizde arama emri vardı Megan.
Мы получили эту работу, потому что - мы работаем быстро... очень быстро.
Bu işi hızımızla ünlü olduğumuz için aldık.
Мы получили это.
Bunu anladık.
Мы получили это послание от предыдущего Библиотекаря, где говориться, что посох был забран из того места о котором мы думали что это было скрыто и спрятано где-то здесь в Библиотеке.
Eski bir Kütüphaneci'den asânın saklandığı yerden kaldırılıp Kütüphane'de bir yere saklandığı notunu aldık.
Пожалуйста, скажите, Вы получили что-то, прежде чем все пошло не так. Нет.
- Lütfen işler kötüleşmeden öncebir şeyler bulduğunu söyle
Потрудись мне рассказать, как военные получили в свои руки кусочек Атлантики, который должен был быть похоронен в глубинах океана?
Ordu, okyanusun dibine gömdüğün Atlantis'e nasıl ulaştı, söyler misin?
Нет, убили бы после того как получили все что нужно.
Hayır, istediklerini öğrendikten sonra cinayet işlerler.
И мы только что получили новый номер, не связанный с Домиником или Элайасом.
Az önce Dominic ya da Elias'la bağlantısı olmayan yeni bir numara geldi.
О, смотри. Мы получили ещё одно сообщение от Кай... ай-ай-ай.
Baksana, Kylie'den bir mesaj daha gelmiş.
Но в процессе, мы получили возможность поймать и уничтожить немало опасных преступников, включая Берлина.
Ama süreç içinde, birçok yüksek değerli hedefi yakaladık veya öldürdük, Berlin dahil.
Мы получили местонахождение Кина и приглашение в ложу министра на ежегодный петушиный кубок.
Keen hakkında ipucumuz ve gelecek yılın Slasher Kupasında locadan bir davetiyemiz var.
Я полагаю, мы получили опасный сбой в работе этого оружия из-за неправильной подачи в 3D-принтере.
3 boyutlu baskı makinesine yanlış besleme yapıldığı için bu silahlarda feci bir hata aldığımıza inanıyorum.
Наши ребята у КриоНИК получили сигнал.
Bir ekibimiz cryoNYC'de 10-24 vakasıyla ilgileniyormuş.
Получили видео с камеры наблюдения.
Kamera kayıtları geldi.
Обе жертвы получили одинаковые СМС.
İki kurbanın da telefonunda aynı mesaj var.
Мы получили ваше сообщение.
Mesajınızı aldık.
Мы получили ваш запрос на спасательную подлодку.
Kurtarma denizaltısı talebinizi aldık.
" Получили травму?
" Kaza mı geçirdiniz?
" Получили травму?
Kaza mı geçirdiniz?
Получили твоё сообщение.
Mesajını aldım. Bize söyleyebileceğin bir şey mi var?
Мы только что получили от Джоди набросок женщины, которая навещала её, утверждая, что она из страховой компании.
Jody kendisini sigorta şirketinden geldim diye ziyaret eden kadının eşkalini çizdirdi.
Вы получили на конкурсе то, чего хотели?
Peki ya siz beyler? Şovdan istediğinizi aldınız mı?
- Да. - Так, теперь все счастливы, получили свои задания.
- Sonuçta herkes mutlu, görevler dağıtıldı.
Ну, я надеюсь Вы получили некоторое время.
Umarım zamanınız vardır.
Два убийцы получили суперсилу.
İki katilin süper güçleri olmuştu.
вы получили их от владельца завода?
Fabrikanın müdürü mü? Bu görüntüleri fabrikanın sahibinden mi aldınız?
Мы только что получили нашу первую подсказку.
İlk ipucumuzu bulduk.
И вы не получили работу.
İşi alamadın.
получила твое сообщение 18
получила твоё сообщение 17
получил твоё сообщение 38
получил твое сообщение 34
получается так 39
получилось 1815
получил 359
получится 358
получается 1873
получай удовольствие 32
получила твоё сообщение 17
получил твоё сообщение 38
получил твое сообщение 34
получается так 39
получилось 1815
получил 359
получится 358
получается 1873
получай удовольствие 32
получила 170
получится ли 41
получишь 127
получилось неплохо 16
получу 42
получатель 28
получим 21
получить 35
получи 379
получает 28
получится ли 41
получишь 127
получилось неплохо 16
получу 42
получатель 28
получим 21
получить 35
получи 379
получает 28
получаешь 18
получаю 25
получше 168
получай 549
получеловек 24
получит 37
получите 176
получитс 23
получалось 21
получаем 24
получаю 25
получше 168
получай 549
получеловек 24
получит 37
получите 176
получитс 23
получалось 21
получаем 24