Последнее место tradutor Português
231 parallel translation
Это чартерный рейс, у тебя последнее место.
É um vôo charter, conseguiu o último lugar.
- Последнее место работы?
- Quando trabalhou pela última vez?
Мне говорили, что 8 лет под ряд вы занимаете последнее место на Врджинских играх, и я здесь для того, чтобы поправить дело.
A escola fica em último lugar há oito anos consecutivos nos Jogos Militares da Virgínia, e eu vim resolver esse problema.
- Если только на следующих двух турнирах... Я не займу последнее место, у нас хватит денег.
Se não ficar em último nos próximos 2 torneios, teremos o dinheiro a tempo.
Ну, вобще-то, последнее место, где ты сидел, было там, так что...
Na verdade, o último lugar onde estiveste sentado foi ali, por isso...
Это последнее место, где я ожидал тебя увидеть.
Este é o último sitio onde esperava encontrar-te.
Конечно, это будет последнее место, куда я посмотрю.... потому что, как только я его найду, мне не надо будет больше его искать.
Claro que estará, porque assim que o encontrar, já não o procuro mais.
Я подумал, это будет последнее место, где тебя станут искать.
Achei que seria o último sítio onde a procurariam.
Это последнее место, где они будут искать.
Era o último lugar onde iriam procurar.
Ванная – последнее место, где, как я думала, что могу побыть одна. Теперь и этого нет.
A casa de banho era o último local onde tinha privacidade e, agora, nem aí.
Команда нексттел быстро справилась с заменой, но тем не менее из-за аварии Джо Танто отброшен на последнее место. .. позади своего товарища Джимми Блая
Uma rápida paragem na boxe para a equipa Nextel, mas, no entanto, este contratempo vai colocar Tanto em último lugar, logo atrás de Jimmy Bly.
И какое самое последнее место, где бы Вы хотели работать?
Qual é o último lugar em que vais querer trabalhar?
Это конечное прибежище. Последнее место, где можно скрыться... от тех, кто теперь тайно захватит силу.
É o refúgio final, o último sítio para me esconder dos que estão a tomar o poder agora.
А знаете, в нашей работе любовь тоже занимает не последнее место.
O romance é uma parte importante do nosso trabalho.
И самое последнее место, в котором я думала увидеть Лекса Лютера.
E o último lugar onde esperava encontrar Lex Luthor.
Слушай, оказывается, последнее место получил я.
Ouve, afinal fiquei com a última vaga.
Это последнее место, где Дэниел был замечен прежде, чем он нанял Роджелио Дуран провести его в джунгли.
Este foi o último local onde o Daniel foi visto antes de ter contratado um Rogelio Duran para o levar para a selva.
Ну, это последнее место, в котором вы помните что были...
Este foi o último sítio onde se lembra de ser...
Варрик Финн и его инопланетный второй пилот ушли на последнее место.
Warrick Finn e a sua co-pilota alienígena escorregaram até ao último lugar.
Это последнее место, где меня будут искать.
É o último lugar onde alguém me procuraria.
Последнее место работы.
O que foi o teu último trabalho?
Акт поражения, напротив, способен породить немало мудрых мыслей среди которых не последнее место занимает и та что побеждать куда как приятнее.
Já a derrota pode trazer grande sabedoria. Se não for por mais nada, aprende-se que ganhar dá muito mais prazer.
Эта квартира - последнее место в ГДР, где я безнаказанно могу сказать что хочу.
É o único sítio da RDA em que posso dizer o que quero.
последнее место... вы уволены не очень на приз тянет, вам не кажется?
Último prémio, és despedido. Também não me soa a grande prémio, estou certo?
Это последнее место, где я ожидала быть, но Я обязана этим людям
É o último lugar onde eu esperava estar, mas... devo muita coisa a esta gente.
Но я скажу тебе вот что последнее место, где тебе стОит встречаться со мной — это в суде.
Mas digo-lhe isso. O último lugar em que queira me ver é no tribunal.
Это последнее место, куда бы я хотел пойти.
É o último sítio onde eu iria.
Я поехала на ферму Кентов, думая, что это - последнее место, где кто-либо будет меня искать. Это - единственная причина.
Fui à quinta dos Kent porque pensei que seria o último lugar onde procurassem por mim.
Я думала, что это последнее место, где ты был, и первое, где я найду тебя.
Calculei que este fosse o último lugar onde estarias, mas o primeiro onde te encontraria.
Это последнее место, где можно было бы искать нас
É o último lugar que qualquer um pensaria em procurar-nos.
Здесь конечно бардак, но чердак Олсена пожалуй последнее место, где меня будут искать.
Pode ser confuso, mas acho que o sótão do Olsen será o último lugar onde as tropas do Luthor virão à nossa procura.
Адреса нет, только последнее место работы.
Apenas historial de emprego.
Последнее место работы Стига.
O último patrão do Richard Steig.
Тем временем, гуляя по парку Гуэль, построенному Гауди и занимавшему не последнее место в ее дипломе,
Um dia, indo mais uma vez estudar para o Parque Güell, desenhado por Gaudí e figurando proeminentemente na sua tese,
Ты меня не знаешь, а если б знала, то понимала бы, что это последнее место, где тебе стоит искать какого-либо самоутверждения.
Ah, você não me conhece, mas se conhecesse, entenderia que esse é o último lugar em que deveria procurar - qualquer tipo de validação.
Можешь себе представить, что это... это - последнее место, где я бы хотел сейчас находиться.
Como podes imaginar, é o último sítio onde quero estar agora.
Это последнее место, куда твоя мать зайдет меня искать.
Estamos aqui porque este é o último sítio que a tua mãe procuraria por mim.
- Это последнее место, где они будут искать.
Estás louco? É o último lugar em que eles vão procurar.
Мелинда и Джоэл Микенсы Последнее место Магнолия, Арканзас Прости
"Melinda e Joe Lee Mickens, em Magnolia. Desculpa."
Позвоню на его работу, попробую раздобыть его список и последнее место посещения.
Vou ligar para o emprego dele e ver se consigo obter um registo do horário dele e das últimas localizações que visitou.
Как хочешь, но это последнее свободное место. Так что садись туда!
Seja como for, é o único lugar vago, por isso senta-te aí!
- А если я займу последнее место?
E o último?
Нет, последнее, что я хочу, это напугать вас но это место смертоносная ловушка.
Não vos quero assustar mas este sitio é uma armadilha mortal.
Это мое последнее предупреждение. У властей ровно час, чтобы освободить девушку и вернуть ее на место ареста.
A cidade tem 1 hora para libertar a rapariga onde a encontraram.
А тот терминал - последнее серьезно охраняемое место на этой планете.
E aquele terminal é o último local seguro deste planeta.
Последнее известное место жительства :
Última residência conhecida :
В последнее время, тут самое место.
Ultimamente, é o que isto tem sido.
В нашем руководстве освободилось место и я видела, как ты интенсивно работал в последнее время.
O lugar de topo de gestão ficou disponível e tenho reparado que tens trabalho muito ultimamente.
Возможно, это последнее безопасное место на острове.
Talvez seja o último lugar seguro nesta ilha.
Возможно, последнее безопасное место на острове.
É um refúgio. Talvez seja o último lugar seguro nesta ilha.
Нападение "Ковбоев" занимает третье место... первое по передачам, последнее по проходам... во главе, разумеется, с Мэрионом Барбером.
Os Cowboys entram com o 3º melhor ataque... Primeiros no passe, últimos no run. Estamos muito bem.
место занято 17
местоположение 50
место 1176
местонахождение неизвестно 17
место преступления 185
место встречи 19
место работы 19
местом 22
место рождения 42
место действия 30
местоположение 50
место 1176
местонахождение неизвестно 17
место преступления 185
место встречи 19
место работы 19
местом 22
место рождения 42
место действия 30
местонахождение 26
последний 427
последний шанс 356
последний звонок 41
после того 7037
после 1416
после обеда 166
послезавтра 235
последствия 85
после вас 548
последний 427
последний шанс 356
последний звонок 41
после того 7037
после 1416
после обеда 166
послезавтра 235
последствия 85
после вас 548
после тебя 316
последний день 43
после смерти отца 25
последний раз 773
последнее 1298
после того как 22
после работы 98
последняя 189
после всех этих лет 111
последний рубеж 89
последний день 43
после смерти отца 25
последний раз 773
последнее 1298
после того как 22
после работы 98
последняя 189
после всех этих лет 111
последний рубеж 89
последние 467
после школы 107
последний человек 103
последние новости 77
последнего 20
после стольких лет 134
последний год 16
после всего 1509
после этого 574
после ужина 86
после школы 107
последний человек 103
последние новости 77
последнего 20
после стольких лет 134
последний год 16
после всего 1509
после этого 574
после ужина 86