Похожего на тебя tradutor Português
36 parallel translation
Ничего похожего на тебя.
Não tinham nada a ver contigo.
Это действительно проблема - найти кого-то, похожего на тебя.
O problema é encontrar alguém parecido contigo.
Но я тоже видел тебя - очень похожего на тебя.
Mas eu também vi. Era parecido contigo!
Типа Терминатора, или похожего на тебя.
Como o Exterminador, ou quando o vi a si.
- Не видел никого похожего на тебя с такой классной фигуркой!
Não vejo muitas coisas como tu por estes lados!
Я никогда не видела никого, похожего на тебя.
Nunca tinha visto nada como tu.
Знаешь, Сэм, я никогда не встречал никого похожего на тебя.
Sabe, Sam, nunca conheci ninguem como você.
Ты не знаешь кое-кого, похожего на тебя, но без рук? И того, кто может рассказать будущее?
Não conheces ninguém como tu, sem braços... e que consegue fazer previsões do futuro?
Милый, нет никого, похожего на тебя.
Querido, não há ninguém como tu.
- Найди кого-то похожего на тебя.
Devemos procurar alguem parecido com você.
Тогда может поискать кого-то постарше, больше похожего на тебя, более мужественного...
Talvez alguém mais velho. Mais parecido contigo, mais robusto.
Я думаю безопасно сказать, Чак, я никогда не видела никого, похожего на тебя.
Acho que é seguro dizer, Chuck, nunca vi ninguém como tu.
"Они никогда не поверят, что я изнасиловал кого-то, похожего на тебя"
"nunca irão acreditar que tive de violar uma rapariga como tu."
Мне не найти никого, похожего на тебя!
Nunca haverá ninguém além de ti!
Я запала на ботана, похожего на тебя милого, глупого, преданного, как собачка - и это меня привлекло.
- Andei com um totó como tu. Querido, tolo, leal, um imbecil.
Хорошо, ты встретил "лёгкого" типа похожего на тебя, и с которым встречалась твоя мама.
- Bem, conheceste um gajo fácil, que é parecido contigo, e com quem a tua mãe costumava sair.
Знаешь, коп сказал, что видел кого-то уезжающего со склада, очень похожего на тебя прямо перед тем, как он приехал.
Um polícia disse que viu alguém que se parecia muito contigo a afastar-se do armazém mesmo antes de chegar.
Я закрываю глаза и пытаюсь представить его, и вижу кого-то, чертовски похожего на тебя.
Fecho os olhos para o imaginar, e vejo alguém... muito parecido contigo.
Я не встречал никого похожего на тебя.
Nunca conheci ninguém como tu.
У меня никогда не было никого, похожего на тебя.
Não há ninguém mais a não seres tu.
Зачем она стала бы посылать демона, похожего на тебя?
Alguma razão em particular para ela mandar um demónio idêntico a ti?
Нет никого похожего на тебя.
Não há ninguém como vós.
По крайней мере, не в этой стране, потому что на каждого, похожего на тебя, есть тысячи, похожих на меня.
Não neste país, de qualquer forma, porque para cada um de vocês, há milhares como eu.
Нет никого во всем мире, похожего на тебя.
Não há ninguém no mundo como tu.
Знал я как-то полицейского, похожего на тебя.
- Conheci uma polícia como tu.
Если я или Пэтси когда-нибудь услышим или увидим тебя, увидим кого-нибудь похожего на тебя, она перережет себе горло.
Se eu ou a Patsy alguma vez soubermos de ti, te virmos ou virmos alguém parecido contigo, ela cortará a própria garganta.
Маршал из отделения в Сиэтле прочёсывал местные газеты западного побережья. И увидел кого-то, похожего на тебя, на заднем плане газетного фото с тыквенной грядой.
Um delegado do departamento de Seattle estava a ver uns jornais locais do oeste da Divisória Continental e viu alguém parecido contigo, numa fotografia ilustrativa de uma notícia de uma feira de abóboras.
Я никогда не встречал никого похожего на тебя.
Nunca conheci ninguém como tu.
Я никогда не встречал никого, похожего на тебя.
Nunca conheci ninguém como tu.
Я буду играть персонажа, похожего на меня, а не на тебя.
Eu vou interpretar a personagem à minha maneira, não à sua.
ЭТО ПОТОМУ, ЧТО ОНИ НИКОГДА НЕ ВИДЕЛИ КОГО-НИБУДЬ НА ТЕБЯ ПОХОЖЕГО.
É tudo porque eles nunca viram ninguem como você.
А я сегодня по телевизору видела молодого человека, так на тебя похожего.
Hoje vi na televisão... um rapaz muito parecido contigo.
Я любила кое-кого, похожего на тебя... когда была девочкой.
Quando era ainda uma miudinha. Estava apaixonada por ti.
Но я вижу тебя сейчас, похожего на боксерскую грушу.
Mas só te vejo aí sentado, como se fosses um saco de porrada de alguém.
Я тебя заменю на трансвестита похожего на сержанта Гормли.
Bem eu troco isso pelo "travesti" que parece mesmo o Sargento Gormley.
У нас спустилось колесо и... ты встретила мужчину, в точности похожего на того, который умер у тебя между ног.
O pneu fura e... conheces um homem que parece-se com o homem que morreu entre as tuas pernas.
похожего на меня 17
на тебя это не похоже 30
на тебя можно положиться 17
на тебя не похоже 42
на тебя напали 29
на тебя 178
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
на тебя это не похоже 30
на тебя можно положиться 17
на тебя не похоже 42
на тебя напали 29
на тебя 178
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя когда 80
тебя это устраивает 74
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя когда 80
тебя это устраивает 74
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя это не беспокоит 47
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это удивляет 49
тебя ждут 56
тебя не было 96
тебя там не было 178
тебя здесь быть не должно 31
тебя кто 212
тебя обманули 42
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это удивляет 49
тебя ждут 56
тебя не было 96
тебя там не было 178
тебя здесь быть не должно 31
тебя кто 212
тебя обманули 42
тебя подвезти 179
тебя не волнует 63
тебя повысили 32
тебя к телефону 85
тебя посадят 34
тебя что 404
тебя убьют 71
тебя не волнует 63
тебя повысили 32
тебя к телефону 85
тебя посадят 34
тебя что 404
тебя убьют 71