Почему ты думаешь tradutor Português
1,165 parallel translation
Почему ты думаешь у больничных рубашек нет спинки?
Porque achas que estas batas do hospital não têm costas?
- Почему ты думаешь, что я поеду?
Vamos dar uma volta? Por que hei de querer ir dar uma volta consigo?
Почему ты думаешь я пощадил вас в лесу?
Porque julgas que te poupei na floresta?
А почему ты думаешь, что она ему понравится?
E por que se interessaria por ela?
Но почему ты думаешь, что между ними что-то есть?
Mas o que é que te faz pensar que se passa qualquer coisa?
Почему ты думаешь, что здесь я маленький?
Porque será que sou um miúdo?
Почему ты думаешь, что здесь безопаснее, чем в джунглях?
Achas que estamos aqui mais seguros do que na floresta?
Но почему ты думаешь, что это так важно?
O teu filho é um adolescente. Que importância poderia ter isso?
Кларк, я не могу представить моего отца в списке ФБР, как человека, пользующегося наибольшим доверием но мне любопытно, почему ты думаешь, что он заинтересовался бы фермой.
Clark, não imagino o meu pai na lista de nomes de confiança do FBI mas intriga-me o motivo por que o julgas interessado na quinta.
О, мне, конечно, приятна твоя наивная точка зрения относительно моей заинтересованности в деле но почему ты думаешь, что я буду заниматься этим?
Fico lisonjeado com a tua ingénua visão da minha perícia profissional mas por que achas que eu acederia a comportar-me como um rufia?
Почему ты думаешь, я не хотела рассказывать тебе?
Porque achas que não te queria contar?
Почему ты думаешь, они откатали это назад?
- Por que acham que diminuíram o valor?
Я почему ты думаешь, что меня интересует пост главы Совета?
- Porque pensas que estaria interessado?
А почему ты думаешь, что они повысят не того человека?
Porque pensas que vão promover o homem errado?
А почему ты думаешь, что они тебя не слышат?
Como sabes que eles não te conseguem ouvir?
Почему ты думаешь, что я пойду?
- Porque julgas que vais ter sorte?
- Почему ты думаешь, что это Меридит?
- Por que julgas que é a Meredith?
А почему ты думаешь... что Хелене здесь не рады?
O que faz te faz pensar que a Helena não é bem-vinda?
Объясни мне, почему ты думаешь, что оно не собиралось - - Я думаю, что это испытание.
Preciso de saber por que crê que aquilo não ia...
Почему ты думаешь он так спешит развестись? Я не удивлён.
Por que achas que ele está com tanta pressa para se divorciar de mim?
Почему ты думаешь, он отослал меня в школу после того, как мама умерла?
Porque é que achas que ele me mandou para a escola depois da morte da mãe?
Почему ты так думаешь?
Porque dizes uma coisa dessas?
Почему, ты думаешь, марсиане еще к нам не прилетели?
Porque achas que os Marcianos não aterram aqui?
Почему ты так думаешь?
Por que acha isso?
Как ты думаешь, почему мы с тобой так подходим друг к другу?
O que acha que temos... que nos faz tão perfeitos?
А почему, как ты думаешь, я вступил в "Открытые пространства"?
Porque achas que entrei para Espaços Abertos?
Рэппер Бой Тэй, как ты думаешь, почему ты здесь?
Rapper Boy Taye, por que achas que estás aqui?
Как ты думаешь, почему им это нравится? Женщинам, которые приходят к тебе?
Por que você acha que elas gostam... as mulheres que vêm a você?
А почему ты так думаешь?
Alguma vez puseste essa hipótese?
Почему ты так думаешь?
Porque pensarias isso?
- Почему ты так думаешь?
- Porque deveria acabar? - Vais ver.
Почему, ты думаешь, я появился в Смоллвиле и искал тебя, старик?
Porque é que achas que vim aqui a Smallville à tua procura? Vamos lá desbundar!
Почему Джейсон может потерять работу? Как ты думаешь?
Porque é que achas?
Как ты думаешь, почему я здесь?
Porque é que acha que estou aqui?
Как ты думаешь, почему он называется скатом?
Porque é que se chamará raia?
Почему это так, как ты думаешь, Джек?
Porque achas que isso acontece, Jack?
Почему, ты думаешь, я писала тебе письма все эти годы?
Por que achas que te continuei a escrever?
- Ты думаешь, почему- -... тебя вообще пригласили сюда на ужин если мои аппетиты вызывала менее традиционная еда.
Você deve perguntar-se por que a convidei para cá vir cear se os meus apetites eram menos convencionais.
Дэвон, Почему ты вообще думаешь о том, чем заняты Джордан и Хлоя сейчас?
O que estás a fazer, a pensar no Jordan e na Chole agora?
Почему, ты думаешь, Ситвел нанял его?
Por que acham que o Sitwell o quis?
Почему, ты думаешь, он тебя нанял?
Claro que deu.
- Почему ты так думаешь - Да, брось, Бри.
E por que você acha isso?
Да, допустим, но теперь-то я с Эддисон, почему, как ты думаешь?
Pois, o que estou eu a fazer com a Addison agora?
Почему ты так думаешь?
Vocês são "a malta fixe" ou coisa parecida?
Почему ты думаешь, что над моими сестрами надругались?
- O que te faz pensar que sucedeu?
Как ты думаешь, почему они забирают не всех, а только некоторых?
Porque é que achas que eles levam apenas alguns de nós?
А как ты думаешь, почему мама так пила?
Por que achas que a mãe bebia tanto?
- А как ты думаешь почему я так похожа на попугая в этом дурацком платье?
Foste? Porque achas que pareço um limão de merengue? - Vestido de dama de honor.
Как ты думаешь, почему?
- Porque fizeste isso?
Если у нее действительно столько власти, как ты думаешь, почему не она помогает вам?
Se ela tem realmente tanto poder como pensas, porque nao te ajuda?
- Почему ты так думаешь?
Por que julgas isso?
почему ты смеешься 105
почему ты смеёшься 51
почему ты не спишь 77
почему ты молчишь 118
почему ты плачешь 326
почему ты не отвечаешь 88
почему ты так думаешь 273
почему ты спрашиваешь 515
почему ты так говоришь 486
почему ты не хочешь 79
почему ты смеёшься 51
почему ты не спишь 77
почему ты молчишь 118
почему ты плачешь 326
почему ты не отвечаешь 88
почему ты так думаешь 273
почему ты спрашиваешь 515
почему ты так говоришь 486
почему ты не хочешь 79