English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ П ] / Проверять

Проверять tradutor Português

929 parallel translation
Можешь не проверять.
Não coincide.
В следующий раз я сам буду проверять кто в гробу?
Da próxima vez teremos um caixão à prova de idiotas.
- Но не стали это проверять.
Nem esperou para descobrir, pois não tenente?
Бэн, если я там появлюсь, меня начнут проверять.
Ben, se falo com eles, vão investigar-me.
Я иду проверять.
Eu estou subindo pra pegar você.
Может, людей нужно проверять... и на психологическую совместимость тоже.
Se calhar não se devia fazer apenas uma análise ao sangue. Se calhar devia-se analisar também o bom senso e maturidade emocional!
Когда б мне пришлось проверять каждый бомбардировщик... я бы не рекомендовал вас в фельдмаршалы, Кессельринг.
Se eu tiver de inspeccionar mais um bombardeiro... não o recomendarei para Marechal de Campo, Kesselring.
Убедитесь, что он не перегрелся. Но, м-р Скотт, по приборам все в норме. Я не просил проверять приборы.
Embaixador, o nosso Capitão continua desaparecido e exijo agora que me autorizem a descer a Gideon, como concordado.
Ваше превосходительство, спор - последнее, чего мы хотим, и не нужно проверять ваши записи.
Excelência, nunca pretendemos uma disputa e não há necessidade de verificar os seus registos.
Я свидетель, но кто будет этот проверять?
OK, mas quem vai ser o pobre diabo que vai descobrir?
Структура клеток, чтобы проверять.
- As células. - Analisar.
Я буду проверять все увеселительные заведения, пока не найду его.
Revistarei todos os bordéis até o encontrar.
Мы будем проверять оставшихся людей, о которых Вы собирали информацию.
Vamos espreitar outros sobre os quais tenha recolhido informações.
Будешь проверять задание по немецкому?
Podes ajudar-me com o meu Alemão?
Да. Мы шли проверять его будку.
Estávamos a verificar a cabana.
Британцам нравится проверять нас, когда им это удобно.
Os britânicos divertem-se a inspeccionar-nos.
- Давай не будем проверять.
É melhor não descobrirmos.
- Хватит проверять, поехали!
- Pára de verificar. Vamos.
- Что тут проверять?
- Verificar o quê? Eu estava lá.
Что будем делать... всё здесь проверять?
- Não. Estás bem?
Это было, как если бы у его члена вдруг отросли крыльях... и ему захотелось бы проверять, в состоянии ли еще он получать эрекцию.
Ficava de arma em punho... á espera que as pessoas reagissem.
Четверг не годится потому что мы будем в больнице проверять можем ли мы быть донорами органов.
Quinta-feira não pode ser, porque temos de ir ao hospital para ver se podemos ser dadores de órgãos.
Нет, боюсь но нам придеться это проверить. Нет, не надо это проверять.
Encoraja-me a trabalhar na estrada.
С ума сошёл! Я не дал бы этим идиотам их проверять!
Eles não passariam no check-in.
Но я вернусь, чтобы проверять, как Фестер адаптироваться.
Mas voltarei, podem estar seguros, para ver a adaptação do Fester.
Ты никогда не перестанешь проверять, не так ли?
Nunca paras de testar, pois não?
Мы обязаны все проверять.
Temos de verificar isto.
Да. Я сказал, что жемчуг был фальшивым, потому что знал, что они бросятся его проверять.
Eu disse-lhes que o colar era falso porque sabia que depois o iriam examinar.
Да я бы даже церковь не стал проверять без спецназа.
Eu não atacaria um jogo de Bingo na igreja sem eles.
Продолжай проверять!
Continua à procura.
Это означает, дважды проверять, трижды проверять всех, включая постоянных покупателей.
O que significa dupla ou tripla verificação.
М-р Перис, вы и Ниликс идите с ней и начните проверять туннели.
Sr. Paris, Você e o Neelix vão com ela e começam a procura-los.
Сегодня мы будет проверять твою реакцию на стресс.
E hoje, só tens de te preocupar com o teste de reação de stress.
- Кварк, если ты не уберёшься отсюда, я начну проверять тебя.
Tem de fazer mais testes. Quark! Se não sai daqui, vou fazer-lhe mais testes a si.
Единственный способ обезопасить эти объекты - проверять там всех, носят они форму или нет.
A única forma de proteger essas instalações é testando toda a gente aqui, use farda ou não.
Могу поспорить, они не будут проверять ваш экстренный медицинский канал.
Estou apostando que eles não irão monitorar o canal de Emergência Médica.
По моим месячным ты мог проверять часы.
Os meus períodos eram de uma regularidade espantosa.
Я буду проверять его семью.
Vou averiguar.
- Будете проверять багаж, мэм?
- Tem malas? - Não. Rápido.
Если в городе жук, придется проверять морги.
Com um insecto na cidade, vamos ter de ir para as morgues.
Я должен выйти отсюда. И я буду вами проверять ловушки.
Quando sair daqui, vou jogá-lo na próxima armadilha.
Я не закончил проверять продукты.
Não terminei de examinar os produtos.
Но, должна признаться, ответ настолько очевиден, что я бы и проверять не стала.
Devo confessar que esta resposta parece tão óbvia, que eu provavelmente nem teria verificado.
Вы же сказали, что я - ваш лучший друг, он не будет меня проверять.
Sendo amigo dele, não é natural que venha fazer horas extraordinárias.
Вы пришли помогать или проверять, месье Шеваль?
O senhor veio para me ajudar ou para me fiscalizar, Sr. Cheval?
{ C : $ 00FFFF } Слишком много дров, чтобы проверять. { C : $ 00FFFF } Будем проверять подозрительных, которые отделятся от толпы.
Há muita madeira para verificar.
Будь на моем месте, вы бы не стали проверять прочность этих стен?
Se cá estivessem, também testariam a força destas paredes...
Ваши документы проверять.
Telefona-lhes e diz isso.
Я не стану проверять.
Eu digo, "Sim."
Я не знал что тебя будут проверять.
Não sabia que te fariam uma auditoria.
Мы скоро встретимся, я буду вас проверять.
Há aqui coisa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]