English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ П ] / Прости за

Прости за tradutor Português

1,832 parallel translation
Мама, прости за все это.
Desculpa por isto tudo, mãe.
Слушай, прости за вчерашнее, когда я сказал, что из тебя выйдет плохой отец.
Ouve, desculpa pelo outro dia quando eu disse que serias um pai terrível.
( Сообщение в чате ) Jessica Rhony : Прости за фотографию.
Desculpa pela foto!
- Прости за обидную формулировку, но часовня Ратко принадлежит миру.
Desculpa a forma como digo isto, mas a Capela Rafka pertence ao mundo.
Прости за вчерашнее, э... я привык к пространству...
Desculpa pelo outro dia, estou mais habituado a espaços abertos.
Хорошо... Прости за ураганов. Ты же так хотел...
Tenho pena sobre os Furacões, eu sei o quanto significava para ti.
Слушай, прости за то, что я тебе наговорил.
Desculpa o que disse naquela noite...
И, эм, прости за Чарджер.
Nada pessoal. E desculpa pelo Charger.
И Карен, прости за новость, но мухи не чувствуют боли.
E, Karen, lamento informar-te que as moscas não sentem dor.
Ты прости за слова, что сказала, ты - любящий, нежный, родной.
Na minha vida Por favor, perdoa o que digo és amável, gentil e bom.
И прости за то, как вела себя по телефону.
E desculpa se eu fui um pouco... Tu sabes, ao telefone.
Прости за жену.
Lamento o sucedido com a sua mulher.
- Прости за то
Desculpe por aquilo.
Прости за это.
Desculpa lá isto.
Прости за то, что сорвалась на него.
Desculpa ter-me zangado com ele.
Прости за мою таинственность.
Lamento por ter sido tão misteriosa.
Но как бы я ни хотел насолить Тайлеру и выебать его маму прости за галантность... я не хочу причинить боль своей дочери.
Por mais que o queira irritar, comendo a mãe dele... Desculpa por ser tão encantador. Não quero magoar a minha filha.
Прости за дерзость по пьяни, но... как насчет того, что мы пойдем в твой номер и проведем остаток этого ужасного праздника вместе?
E desculpa a minha ousadia de bêbeda, mas... O que me dizes de irmos para o teu quarto e esquecermos juntos este feriado terrível?
Том... прости за беспокойство.
Tom, sinto muito incomodá-lo.
Прости за выстрел. Здесь мы, наверное, перестарались.
Desculpa pela dureza da simulação.
Да, прости за это.
Sim, lamento por isso.
Прости за все.
Desculpa-me por tudo.
Прости за вот это вот.
Desculpa lá isto.
Прости меня за то, что я тебе сделал.
Lamento muito o que lhe fiz.
Прости, что из-за меня выдался тяжёлый день.
Dei-te muito trabalho hoje. Por favor vai..
Прости меня за вчерашнее.
- Desculpa ontem.
Прости за опоздание.
Desculpa o atraso.
Готовься. Джейми, прости. - Ты должна признать : я за себя постоял.
Jame, desculpa, mas, olha, tem que admitir, eu defendi-me.
Слушай. Прости меня за то, что я сказал тогда.
Lamento as coisas que disse antes.
Прости меня за то, что я сказал.
Também lamento muito o que disse.
- Прости меня за статью! - Молчи!
Desculpe o artigo.
Чувствую, что должна принести свои извинения, за то, что без твоего ведома зашла в твой дом. Прости меня.
Por compreender o que dizes, e por ter invadido a tua casa sem consentimento, peço desculpa.
Слушай, прости меня за эту... Шутку про кенгуру.
Olha, desculpa aquilo... tu sabes, aquilo do canguru.
Прости меня за Чарли.
Lamento o Charlie.
Твои деньги на колледж пропали. Тебя ждало такое будущее, и ты профукал всё за одну ночь? Прости, пап...
O sujeito que causou o incêndio e a explosão, sobreviveu aos ferimentos.
Прости, зайка.
Desculpa, querida.
Прости меня ты за грехи, возьми меня на небо!
Perdoe todas minhas transgressões e leve-me para sua glória.
Пожалуйста, прости нас за то, что мы собираемся сделать.
Por favor, perdoa-nos pelo que vamos fazer.
И за папу прости.
Lamento aquilo do meu pai.
Прости меня за всё.
Peço-te desculpa por tudo.
Прости, зайка.
Desculpa, amor.
Слушай, я хочу сказать "прости" за всё, что было, идёт?
Desculpa pelo que aconteceu.
Прости меня за все, что я наговорила на концерте.
Lamento tudo o que disse no concerto.
Прости меня за все.
Lamento tudo.
Прости за это.
Desculpem lá.
"Прости, Лоджик, я забыл заплатить за этот грамм."
"Desculpa, Logic, esqueci-me de te pagar aquele grama".
Прости меня за все...
Bonnie, lamento tanto tudo o que se passou.
Прости меня за Юрку.
Peço desculpa pelo Yourka.
Киф, прости меня за то что Я вытворяла с Фраем так часто
Kif, desculpa por beijar o Fry tantas vezes e tão alto...
Я лишь хочу сказать, прости меня за все.
O que eu quero dizer é que... Lamento imenso por tudo o que aconteceu.
Прости за опоздание.
- Lamento o atraso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]