English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ П ] / Просто сделай так

Просто сделай так tradutor Português

58 parallel translation
- Просто сделай так, чтобы они ушли и повози их полчасика. С удовольствием.
Será um prazer.
Просто сделай так!
- Porquê? Vira!
Просто сделай так же как в "кошках"!
Faça o mesmo que fiz no "Cats".
Просто сделай так, чтобы этого не произошло, ради нас обоих.
Bem, é bom que te assegures que isso não acontece, para bem de nós dois.
Просто сделай так чтобы все работало.
Por favor, faz isso.
Слушай, просто сделай так, что бы никто на улице не смотрел на этот переулок, когда придет время.
Assegura-te de que ninguém na rua olha para aquele beco quando o momento chegar.
Я не говорю, что их нужно отравить! Просто сделай так, чтобы им ее стряпня не понравилась!
Não te digo que os envenenes, só quero que não achem a comida dela muito agradável.
Просто сделай так, чтобы меня не убили.
Não deixes que me matem.
Хорош уже параноийком быть, просто сделай так!
Para de ser paranóico e faz o que eu disse.
Просто сделай так, как я сказала, Чарли.
Charlie.
Просто сделай так.
Fá-lo e pronto.
Просто... просто сделай так, чтобы это случилось.
Apenas... Apenas faz isso acontecer.
Просто сделай так, чтобы она смогла провести операцию.
É só apanhar a tábua para conceder os privilégios cirúrgicos.
Просто сделай так, чтобы она не была похожа на родео.
Apenas, certifica-te que isto não parece um "rodeo".
Просто - Сделай так.
Só- - fique assim.
- Я не могу всю ночь прыгать через обруч, так что просто сделай это Пожалуйста, скажи, чтобы выводил в эфир.
O programa não merece... ser prejudicado por isso. Por favor, coloque-o na linha.
Просто сделай, чтобы было похоже, что это так.
Faz com que pareça que talvez possa acontecer.
Просто объявись и сделай так, как скажет Леви.
Vai lá e diz o que o Levy te mandar dizer.
Просто сделай так.
- Frank, eu... Faz isso.
Ты просто сделай так.
- Não tens que engolir... só fazer.
Так хватит думать об этом, черт возьми, просто сделай это!
Pára de pensar e age.
Так что сделай себе одолжение, просто оставь это.
Eu quero dizer, faz um favor a ti mesmo. Esquece isso.
Что ж, раз это так просто... то ты сделай это.
Se é assim tão fácil, fá-lo tu.
Просто сделайте это так, чтобы я не знал...
Faça-o sem eu estar à espera...
Сделай так, чтобы было просто.
Pois descomplica ;
Так, не надо гадать! Просто сделайте правильно :
Muito bem, ninguém adivinha!
Люди решались на развод, мотивируя себя слоганом "Просто сделай это!" Мне стали приходить письма от людей с различными эмоциональными проблемами, c самыми разнообразными проблемами. Как-то так получилось, что этот слоган - это целое мировоззрение.
Comecei a receber cartas de pessoas que estavam a ter problemas emocionais, ou... todo o tipo de problemas e ali estava, de alguma forma, esta frase, e esta forma de olhar o mundo, que significava algo muito mais profundo do que aquilo que nós sequer estávamos a falar, sabe?
Так что просто сделай это.
Faz isso.
Ну тогда сделайте ей подарок просто так.
Bem, então, tens que lhe dar algo sem razão.
Мы обе знаем, что ты сделаешь, так что просто сделай это.
Ambas sabemos o que vais fazer, por isso fá-lo já.
Так что вы пришли чтобы сделать выговор, просто сделайте это.
Então se estiver aqui para o repreender, faça-o agora.
А еще я знаю, что когда конгресс принял закон о патрульных отрядах 130 лет назад, они не могли предположить той угрозы, с которой мы сейчас столкнулись. Так что не спрашивайте меня. Просто сделайте это.
Também sei que quando o Congresso aprovou a Lei, há quase 130 anos, não podia contar com a ameaça que agora temos em mãos, por isso não me questione, faça-o.
Просто... сделай так, будто он сам вытащил ее во сне.
Sabes, vai parecer que ele morreu a dormir.
Ладно, слушай, если тебе так плохо, тогда просто сделай это.
Se te sentes tão mal, entra.
- Ну. я буду продолжать, так что просто сделай это.
- Vou continuar a pedir, por isso faz.
Хорошо, так что просто... просто сделай МРТ и тест на скрытую кровь в кале, а я скоро буду.
Faz uma RM e uma hemocultura. Daqui a pouco estou aí.
Просто сделай так.
- Não.
Просто, сделай так, чтобы она была в безопасности.
- Mantém-na a salvo, está bem?
Просто сделайте так, чтобы ваш сын был в месте, где он вас не достанет.
Leve o seu filho para um sítio onde não vos encontrem.
Не стой просто так, Линдберг, сделай что-нибудь!
Não fiques parado, Lindbergh, faz alguma coisa!
Это видео, так что не думай слишком сильно, но просто сделай всё хорошо.
Yeah, é um video, por isso não penses demasiado sobre isso, mas fá-lo, e bem.
Это все временно, так что если хочешь покорить гору, или завести себе тигра, или подкатить к тому парню, просто сделай это.
É tudo temporário, então, se quiseres escalar uma montanha ou criar um tigre ou, até mesmo dar em cima daquele tipo ali... É melhor fazeres isso rapidamente.
Так что просто зайди в кабинку, сделай свои дела и уйди с глаз моих.
Porque é que não vais para lá e sais da minha frente?
Я прижимаю рычаг, но мои руки сводит, так что... просто сделайте что-нибудь, да?
Estou a segurar a entrada aqui, mas a minha mão está a ficar com cãibras, então façam alguma coisa, está bem?
Но у нас нет времени, так что... просто сделай это, ладно?
Mas não temos tempo, então... Faz isso, está bem?
Так что просто сделай это.
Por isso basta fazê-lo.
Так что, сделай мне одолжение... притворись, что этого никогда не было, и мы просто оставим в прошлом эти выходные, хорошо?
Finge que isto nunca aconteceu, e esqueceremos este fim de semana. Está bem?
Просто хочу прояснить кое-что, так что сделай одолжение и передай своему боссу, что никто не покинет здание, пока это не будет безопасно для меня.
Só preciso de saber se está tudo limpo, então faça-me um favor e diga ao seu chefe que ninguém sai até que seja seguro para mim também.
- Так что хоть раз в жизни, сделай умный вид и просто заткнись! Ж :
Cabra!
Так почему же ты не сделал уже это? Да, просто сделай уже.
- Porque não acabas logo?
Так что просто сделай это, пожалуйста.
Fá-lo apenas, por favor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]