English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ П ] / Просто сделай мне одолжение

Просто сделай мне одолжение tradutor Português

41 parallel translation
- Я не злюсь на тебя, Эд. Просто сделай мне одолжение и не кричи на меня.
Não estou zangado contigo, não grites.
Просто сделай мне одолжение.
Olha, vai só vê-lo, fá-lo como um favor a mim
Просто сделай мне одолжение.
Vai vê-lo como um favor para mim.
Все ты понял. Просто сделай мне одолжение, ладно? Пожалуйста.
- Tu ouviste... faz-me esse favor.
Просто сделай мне одолжение.
Faz-me lá esse favor.
Просто сделай мне одолжение.
Faz-me só um favor.
Просто сделай мне одолжение и послушай меня минутку, - чтобы потом я смогла тебе сказать "а я предупреждала".
Faz o favor de me ouvir um minuto para, mais tarde, poder dizer "eu avisei-te".
Просто сделай мне одолжение?
Apenas... Faz-me um favor.
Пожалуйста... просто сделай мне одолжение и держись от него подальше.
Por favor, faz-me só um favor e fica longe dele.
Ладно, просто сделай мне одолжение, возьми образец крови, и постарайся выудить из него хоть немного больше информации.
Faz-me um favor. Colhe uma amostra de sangue e tenta arrancar-lhe informações.
Если ответ — нет, тогда просто сделай мне одолжение и просто не перезванивай мне и не поднимай этот вопрос.
Se a resposta for "não", faz-me um favor e não me ligues nem toques no assunto.
Просто сделай мне одолжение, Боже.
Faz-me um favor, Deus.
Но просто сделай мне одолжение? Не занимайся новым бизнесом некоторое время.
Faz-me um favor e não aceites mais trabalhos novos.
Просто сделай мне одолжение, и не задавай вопросов.
O que se passa? Faz-me um favor e não faças perguntas.
Тебе не нужна моя помощь, но просто сделай мне одолжение, пожалуйста.
Não queres a minha ajuda, mas faz-me um favor, então.
Просто сделай мне одолжение.
Faz-me um favor.
Просто сделай мне одолжение и держись от меня подальше.
Faz-me um favor e mantém-te longe de mim.
Просто сделай мне одолжение.
Por isso faz-me um favor.
Знаешь что? Просто сделай мне одолжение.
Sabes que mais, faz-me um favor, está bem?
Просто сделай мне одолжение. Не унижай Билли.
Faz-me só um favor e não humilhes o Billy.
Просто сделай мне одолжение. Не обсуждай этот разговор с кем-нибудь.
Faça-me só um favor, não comente esta conversa com ninguém.
Сделай мне одолжение, скажи просто, что струсил.
Faz-nos um favor, esquece se tiveres com medo.
Просто сделай мне последнее одолжение, договорились?
Faz-me um último favor.
- Слушайте, просто сделайте мне одолжение, поспрашивайте, идет ли она с кем-нибудь на танцы.
Não somos da mesma espécie que ela. Façam-me um favor. Perguntem.
Сделай одолжение. Просто не беспокойся обо мне.
Faz-me um favor, não te rales.
Просто... Сделай мне одолжение.
Faz-me só um favor.
Просто сделайте мне одолжение и проверьте снова.
Só me agrade e cheque novamente.
Сделайте мне одолжение, Вы можете просто положить это?
Olhe, faça-me um favor e volte a pô-lo onde estava, sim?
Хьюго, сделай мне одолжение. Просто... заткни свою пасть.
Hugo, faz-me um favor, cala a boca!
Ну хорошо, просто сделайте мне одолжение.
Está bem, faça-me um favor.
Я не говорю, что для тебя всё это просто, но сделай мне одолжение, Нина, забери это презрение в другое место.
Não estou dizendo que você deve achar isso fácil, mas faça-me um favor, Nina, e tomar o seu desdém para outro lugar.
Просто... сделай мне одолжение.
- Eli... - Ouve faz-me só um favor.
Хорошо, да, сделай мне одолжение, просто скинь мне ссылку, быстро
Pronto, então faz-me um favor e envia-me o link rapidamente.
Просто сделайте мне одолжение. Не звоните и не пишите мне до завтра.
Não me liguem nem mandem mensagens até amanhã.
Просто сделайте мне одолжение и сообщите сначала семье, хорошо?
Faça-me um favor e conte primeiro à família, sim?
Просто... сделай мне одолжение Не втягивай моего брата в это.
O que por mim é aceitável, mas... faz-me um favor, não envolvas o meu irmão.
Да ладно вам, сержант. Просто сделайте мне одолжение.
Sargt., vamos falar.
Просто... сделай мне одолжение, Гарретт?
Apenas... faz-me um favor, Garrett?
Сделайте мне одолжение и просто передайте мое имя Рим :
Pode dizer à Rome que estou aqui?
Так что, сделай мне одолжение... притворись, что этого никогда не было, и мы просто оставим в прошлом эти выходные, хорошо?
Finge que isto nunca aconteceu, e esqueceremos este fim de semana. Está bem?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]