Против кого tradutor Português
236 parallel translation
Это те, против кого мы боролись и кого победили.
Esses são aqueles contra quem lutámos e vencemos!
Против кого направлен гнев целых городов?
Mas contra quem é esta raiva?
Я могу выставить их сейчас против кого угодно.
Podem enfrentar qualquer soldado do exército.
Люди избавляются от предубеждений, когда ближе узнают тех, против кого они направлены.
Os preconceitos que as pessoas sentem entre si desaparecem, assim que se conhecem.
А Вы действительно верите, что Вы могли бы использовать ненасилие против кого-нибудь, подобного Гитлеру?
Crê que é possível combater com passividade pessoas como Hitler?
И против кого КГБ использовало подобные фальшивые документы?
E tais documentos falsificados eram usados pelo KGB contra alguém?
Что это значит? А против кого они?
Quem é o alvo deles?
Ты знаешь против кого мы ведем эту войну?
Sabes contra quem estamos a lutar nesta guerra?
Да, и я буду готов выступить против кого-нибудь еще, если потребуется.
Sem pensar, e contra qualquer pessoa que precise de testemunho.
-... против кого выдвигать или не выдвигать обвинение.
-... quem seria indiciado.
Ты первый против кого я серьезно дерусь.
Tu és o primeiro a ter que me fazer lutar seriamente.
Сэр, я не буду давать показания ни против моего партнёра ни против кого другого.
Não testemunharei contra o meu parceiro nem qualquer outro, senhor.
- Я борюсь. Если бы вы снова отправились на войну, то против кого?
E se lutasse de novo, contra quem seria?
Их империи находятся не в той форме чтобы вести войну против кого либо.
Os Impérios Klingon e Romulano não estão aptos a fazer guerra contra ninguém.
Можно использовать против кого то с больным сердцем.
- Não necessariamente.
- Бог знает, против кого они воюют.
Sabe Deus o que eles estão a passar.
Так или иначе, я не знаю, против кого.
Não sei contra quem.
Если ты против кого-то из моей команды, ты против меня!
Se te viras contra alguém da minha tripulação, viras-te contra mim!
Я не могу просто сидеть на против кого-то и сообщать им, что они умрут.
Não consigo sentar-me à frente de uma pessoa e dizer-lhe que vai morrer...
Слушай, те, против кого ты выступаешь - очень сильные люди,
Olha, as pessoas que vais enfrentar são muito poderosas.
Думаю, ты не понимаешь, против кого выступаешь.
Acho que não sabes quem estás a enfrentar.
Во-первых, ему не очень понравилась идея идти против кого-то столь сильного, как Лайнел Лутер.
Estava nervoso com a ideia de ir no encalço de alguém tão poderoso como o Lionel Luthor.
Независимо оттого, чем мы занимаемся, воруем, трахаемся или деремся, мы все будем смотреть телевизор, чтобы увидеть, против кого играет "Челси".
Estivéssemos nós a roubar, a foder ou a lutar, esta noite estaríamos colados à TV para ver com quem o Chelsea ia jogar na Taça.
И знаешь против кого я торговался?
- E toda a gente secou as mãos? Sabes contra quem ofereci?
Ну сегодня он был на похоронах того против кого он тебе помог.
Perspectivava resultados para esta manhã.
Ты будешь знать, против кого выходишь. Адвокат, мистер Миллс, подтвердит, я сделал все, чтобы предупредить.
Quero que saibas exactamente o que vais enfrentar e o meu advogado testemunhará que fiz os possíveis para te avisar.
Мне нужно против кого-то проголосовать.
Tinha de votar em alguém.
Древние египтяне восстали против бога солнца Ра или против кого-то, кого они считали самозванцем.
Os antigos Egípcios insurgiram-se contra o deus sol, Ra, ou alguém que acreditavam ser um impostor.
Те, против кого вы сражались, думаете, захотят от вас помощи?
Salvar aqueles que derrotou antes será que aceitarão a sua ajuda?
- Против кого наймемся, те и враги.
Aqueles contra os quais te contrataram, esses são os inimigos.
Я выясню, за кого голосует эта ведьма, и проголосую против них.
A minha família vota toda contra. Somos sete. Oito comigo, meu anjo!
Мы будем тебе докладывать о тех, кто прёт против тебя, и будем прижимать тех, кого ты захочешь прижать.
Dizemos-te quem se move contra ti... e prendemos quem quiseres que seja preso.
Да, все необходимое для возбуждения дела против тех, кого вы знаете.
Não há sinais de arrombamento. Talvez tivessem cópias das chaves.
Я подаю коллективный иск против режиссера от лица всех, кого не взяли в основной актерский состав.
vou mover uma acçao judicial contra o director... em nome de toda a gente que nao entra na peça.
Против кое-кого в Ордене выдвинули обвинения в том, что он позволил баджорским узникам сбежать.
Alguém na ordem foi acusado de deixar escapar prisioneiros bajorianos.
Не в наших привычках удерживать кого-либо против его воли.
É muito difícil termos convidados. Muito menos contra a vontade.
Я не против иметь рядом кого-то, ценящего Чайковского.
Não me importaria ter a alguém por aqui que aprecie um pouco de Tschaikowsky de vez em quando.
И все-таки я был бы не против, если бы Пророки выбрали кого-нибудь еще.
Ainda assim, não me importava que os Profetas escolhessem outra pessoa.
Против кого?
Contra quem?
Ты найдёшь кого-нибудь, кто будет не против делать это с таким...
Deve haver alguém que não se importe de fazer isso com um alei...
Если спросить меня, нам не следует принимать законы против того, что у людей на уме, но кого это волнует?
Não devíamos fazer leis contra as convicções das pessoas, mas não me importo, tudo bem.
Я " м. не на законе, но - это против закона к Выйти из кого - то дом с тем, что они имеют ( признают )?
Não conheço bem as leis, mas é ilegal... sair da casa de alguém com bens dessa pessoa?
Как думаешь, у кого столько влияния чтобы провернуть такую операцию против тебя и Палмера?
Quem teria influência para organizar uma operação destas contra si e o Palmer?
Ты же не думаешь, что я пошлю кого-либо из моих людей против Брата? Вот дерьмо.
Achas que vou mandar algum dos meus homens contra o Irmão?
Знаете, кого вы должны благодарить за изобретения укола против судорог?
Sabes a quem podemos agradecer pela invenção da vacina do tétano? Aos cavalos.
Вы предъявите обвинение в убийстве, или сразу два, и, возможно, удастся вынудить кого-то дать показания против Джо Сделки или Стрингера.
Com um caso de homicídio, alguém pode denunciar o Proposition Joe ou o Stringer.
Предъявим что сможем, попробуем склонить кого-нибудь к даче показаний... против Чиза или кого-нибудь еще из заместителей Джо Сделки.
Acusamo-los, tentamos pôr alguém contra o Cheese ou um dos outros soldados do Joe.
Нам нужно найти кого-то, кого можно против него поставить.
O adversário do Griffin sofreu um golpe e agora precisam de alguém assim de pé para a mão.
Я хочу, чтобы вы выступили свидетелем... против... сами знаете, кого.
Ficas, sim.
Смотря кого спрашивать, моя пара Танани была в тюрьме за то, что протестовала против жестокого обращения с коренными американцами, или за то, что избила своего босса на корпоративном пикнике.
Dependendo a quem perguntasses, a minha companheira, Tanani, estava ou na prisão, por protestar pelo tratamento opressivo de que foram alvo os nativos americanos, ou por ter apunhalado o patrão no piquenique da empresa.
Он хотел выступить против Роберта Вона. ... И я должен знать, кого ещё он собирался выдать?
Sei que ele ia testemunhar contra o Robert Vaughn, por isso preciso de saber quem mais ia ele implicar.
кого я встречала 33
кого я встречал 65
кого 5807
кого я вижу 138
кого это заботит 16
кого ты ждешь 16
кого ты ищешь 77
кого я нашел 32
кого я видел 38
кого ты любишь 274
кого я встречал 65
кого 5807
кого я вижу 138
кого это заботит 16
кого ты ждешь 16
кого ты ищешь 77
кого я нашел 32
кого я видел 38
кого ты любишь 274
кого я встретил 17
кого я нашла 34
кого я люблю 182
кого вы любите 56
кого я обманываю 136
кого нет 41
кого именно 47
кого я не знаю 20
кого я ищу 51
кого жду 43
кого я нашла 34
кого я люблю 182
кого вы любите 56
кого я обманываю 136
кого нет 41
кого именно 47
кого я не знаю 20
кого я ищу 51
кого жду 43