English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ П ] / Прошу вас

Прошу вас tradutor Turco

6,302 parallel translation
Поэтому прошу Вас быть моим руководителем.
Bu yüzden akıl hocam olmanızı istedim.
— Прошу вас.
- Lütfen.
Помогите мне, пожалуйста, прошу Вас.
Yalvarırım yardım edin.
Мистер Элаис, прошу вас, вы не можете сдаться.
Öylece teslim olamazsınız.
Без майонеза, прошу вас...
Mayonez olmasın lütfen.
– Я жду своего мужа. Прошу вас. – Не переживайте.
Birazdan kocam gelecek.
Я прошу вас сегодня сделать первый шаг на пути к этой мечте!
Bugün sizlerden bu hayal doğrultusunda ilk adımı atmanızı istiyorum.
- Прошу вас, сжальтесь надо мной.
Lütfen, bana merhamet gösterin.
Мне только... Прошу вас.
Lütfen.
Но как Аватар я прошу вас войти в моё положение и спасёте мир, ставший нашим общим домом.
Hayır, ama Avatar olarak, hepimizin paylaştığı bu yeni dünyayı kurtarmak için bana yardım edeceğinizi umuyorum.
- Тензин, прошу вас...
Tenzin, lütfen...
- Я прошу вас временно забыть о разногласиях.
Şu anda, aranızdaki anlaşmazlıkları bir kenara bırakmanızı istiyorum.
Я просто не хочу, чтобы люди паниковали, поэтому я прошу вас помочь нам не разводить шумихи, чтобы устроить самую спокойную изоляцию из-за биологической опасности в Бруклине, ага?
İnsanların paniğe kapılmasını istemiyorum bu yüzden senden bu söylediğimin aramızda kalmasını istiyorum. Böylece Brooklyn'de sessiz sakin bir kapatma geçirebiliriz.
Я прошу вас смотреть в будущее, а не назад, и мы сделаем то же самое.
Sizden geçmişte olanlara değil, geleceğe odaklanmanızı istiyorum, biz de öyle yapacağız.
И я знаю, что прошу вас дать слишком много взамен.
Senden çok önememli bir şey istediğimi biliyorum.
Милая, не возражаете, если я прошу вас вопрос?
Tatlım, sana bir soru sormamın sakıncası var mı?
— Маэстро, прошу вас.
- Üstat, lütfen.
О, прошу вас, не представляю, откуда берутся эти слухи.
Yapma lütfen. Kim çıkarıyor ki bu söylentileri.
А пока, прошу вас, потерпите.
Bu arada, biraz anlayışlı olun.
Прошу вас, он мой эрмано.
Öyle demeyim, o benim kardom.
Я прошу вас, для меня, прийти туда сегодня
Bu yüzden senden bu gece onun yanına gitmeni istiyorum.
Поэтому я прошу вас верить мне
Senden bana güvenmeni istiyorum.
Лола, основываясь на том, что вы знаете, нас обоих Я прошу вас выбрать того, кто кто по вашему мнению лучший человек
Lola, her şeyden öte, senden iyi olduğunu düşündüğün adamı seçmeni istiyorum.
Я прошу вас, чтобы быть героем.
Kahraman olmanı istiyorum.
Король Франциск, В свете данных открытий, я прошу вас повременить и пересмотреть данный закон
King Francis, bu gelişmeler ışığında bu konuyu tekrar düşünmenizi istiyoruz.
Прошу вас.
Yalvarırım.
Дамы и господа присяжные, я прошу вас не принимать во внимание вопросы и ответы, которые вы только что слышали.
Jürinin değerli bay ve bayanları,... sizden sorulan soruları ve duyduğunuz cevapları göz ardı etmenizi istiyorum.
Прошу вас.
Lütfen ama.
Те, кто меня слышит! Прошу вас, пожалуйста, не назначайте меня заместителем директора по утилизации!
Beni her kim duyuyorsa, lütfen ama lütfen beni Atık Yöneticisi yapmayın.
Прошу вас.
Al bakalım.
Прошу вас.
- Lütfen.
- Капитан, прошу вас.
- Yüzbaşı karışmayın lütfen.
Отлично. Прошу вас выйти и стать позади нас?
İyiymiş, Lütfen bizimle dışarı çıkar mısınız?
Прошу вас выйти.
Dışarı çıkın.
Не забирайте телескоп, прошу вас!
Teleskobu almayın lütfen!
- Пожалуйста, прошу вас, прекратите.
- Lütfen, durun. Ne yapıyorsunuz?
Пожалуйста, прошу вас, не надо!
Lütfen, durun!
Прошу вас, хватит!
Lütfen, lütfen!
Я прошу вас оказать содействие в этом расследовании.
Başlangıç görüşmeleri için sizin ofisinizi kullanmayı tercih ederim.
- ƒа, прошу вас, капитан.
- Devam edin, lütfen, kaptan.
Быстрее, прошу вас, мистер Гусь!
Çabuk ol lütfen Bay Kaz!
Прошу вас.
Lütfen.
Генри, прошу вас!
Henry! Henry, lütfen.
Прошу вас. Оставьте...
Lütfen bırak...
Старший скаут Роджерс! Прошу вас!
İzci Lideri Rogers, n'olur yapmayın!
Прошу вас, назовите свое имя!
Efendim! Lütfen, isminizi bahşeder misiniz?
- Г-н Франкенштейн... - Прошу вас, Виктор.
- Bay Frankenstein...
Прошу вас!
Lütfen!
Прошу прощения, но мистер Бёрнетт хочет еще раз уточнить, какое у вас к нему дело.
Üzgünüm, Bay Burnett bunun neyle alakalı olduğunu bir kez daha sormamı istedi.
И прошу вас тоже этого не делать.
Sizden de aynısını bekliyorum.
Я вас очень прошу, держитесь подальше от нас!
- Lütfen uzak durur musun lan?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]