Ради кого tradutor Português
282 parallel translation
И ради кого?
E para quê?
Кому, ради кого ты это должен?
Por quem o fazes?
Ради кого-то другого, я бы даже не вышел на улицу.
Se não fosses tu, estava preso.
Я не собираюсь бросать жену ни ради нее, ни ради кого-то другого.
E eu não vou deixar a minha mulher... nem por ela, nem por ninguém.
Ради кого?
Quem?
... когда она тебя бросит, я рассмеюсь тебе в лицо,.. ... чтобы ты понял, ради кого ты порвал наши отношения!
Quando ela te deixar novamente, e prometo-te que o fará,... rir-me-ei, na tua cara, para que compreendas... aquilo que perdeste na nossa relação!
- Так ради кого вы это сделали?
Mesmo assim, por que é que o fez?
Короче, мне просто необходимо было удрать оттуда, и я задумалась "Зачем я это делаю и ради кого?"
Eu tinha que sair de lá, e comecei a pensar "Porque é que estou a fazer isto?" e "Para quem estou a fazer?"
Вы не стали бы рисковать, входя в кардассианское пространство, ради кого-то постороннего.
Não arriscaria entrar em território cardassiano por qualquer um. Teria de ser alguém importante para si.
Не ради тебя, ни ради кого бы то ни было!
Nem por ti! Nem por ninguém!
Ради себя, а не ради кого-то еще.
E... diverte-te por ti, não por outra pessoa.
Ради кого мне жизнь сломал?
Tramou-me a vida e para quê?
Постарается. Единственное, ради кого Джени старается - это парни.
A unica coisa em que a Janey se aplica é nos rapazes.
Ради кого?
Para quem?
Он оставил меня ради кого-то другого.
E abandonou-me por outro.
Позволь спросить, ради кого именно я занимаюсь мёртвыми девушками?
Diga-me, para quem estou a investigar o caso das raparigas mortas?
Он ослабляет твои позиции ради кого-то еще.
Pareceria mais condescendente.
За того, ради кого стоит жить, того, кто не боится сказать "люблю".
- Alguém para quem viver - Alguém para quem viver - Sem medo de dizer "Eu amo-te"
С чего полиции думать, что люди в платонических отношениях станут ради кого-то убивать?
Somos apenas amigos. Porque é que a polícia assumiria que pessoas num... relacionamento platônico, iriam querer matar alguém?
... Вы бы отказались от ребенка ради кого-то, кого любите?
Desistia de um bebé por alguém que amasse?
Загубишь мне всё к хуям после стольких моих жертв для тебя, Ваниты, для всех, а ради кого? !
Vais dar-me cabo do negócio após anos de sacrifício por ti, pela Vaneeta, por todos, porquê?
Эти именно те, ради кого вы здесь, верно?
- E os das esquinas? - É nesses que está interessado, não é?
Ради кого, лейтенанта?
Quem, o Tenente?
Той, ради кого ты пожертвовал бы жизнью.
A pessoa por quem sacrificarias a tua vida.
ради кого ты меня оставила?
Diz-me por quem me deixaste?
Гестапо иногда работает без устали день и ночь ради того,.. ... чтобы разыскать кого-нибудь. А я, не успев приехать в Варшаву, нашёл тут самую милую даму.
A Gestapo tem estado a trabalhar aqui há já muito tempo, dia e noite, a tentar descobrir tudo sobre todos, e eu em poucas horas descubro a mulher mais atraente da cidade.
Ради Бога, пошлите кого-нибудь за полицией!
Pelo amor de Deus, alguém chame a polícia!
Но вот, что я вам скажу : он не предаст кого-либо... ради собственной выгоды!
Mas garanto-vos que ele não venderá ninguém para comprar o futuro dele!
... без кого-то или чего-то, ради чего он живет?
.... sem nada ou ninguém por quem lutar?
Вы хотите разорить кого-то и забрать все, ради чего он работал?
Quer levar alguém que trabalhou a sério, à falência?
Он бы не сбился с пути, если бы это не было ради кого-то особенного.
- Não muito. - Está bem.
Так, кого вы здесь убиваете ради забавы?
Quem é que costumam matar por aqui?
Даже ради него. - Кого?
Estive a pensar que seria melhor dormir aqui.
Вы трахаете кого угодно, а меня бросают ради дурех вроде Сесиль.
Vocês podem comer todas, a mim trocam-me por tontas como a Cecile.
Ради всего святого, ты единственный из всех,.. ... кого я знаю, кто мог бы сделать мебель из Плэйбоя.
- Só tu constróis móveis com "Playboys".
Если бы смог совершить такое для кого-нибудь ради моего проекта.
Se quisesse fazer um favor enorme a alguém pelo meu projecto.
У него нет проблем с вылазками в реальный мир ради убийства кого-то, кто встал на его пути.
Lês esses pensamentos num livro ou ocorrem-te naturalmente?
Ради кого?
Por causa da quem?
Понимаю, пилоты не любят летать в ад ради невесть кого... Я Хэл Мур.
Presumo que os pilotos de helicópteros não voam para o inferno com estranhos, logo...
Когда кого-то любишь, ради него готова на все.
Quando amas alguém, fazes tudo por essa pessoa.
Я здесь ради той, кого люблю.
Venho em nome de quem amo.
И что ради тех, кого папа любит, он готов пойти на всё.
E disse-lhes que o papá delas faz o que é preciso por aqueles que ama.
И их папа готов на всё ради тех, кого он любит.
E o papá delas fará o que fôr preciso por aqueles que ama.
Знаешь, для кого-то, кто так любит жизнь ты слишком хотела умереть ради этого.
Sabes, para alguém que gosta da vida... parecias muito disposto a morrer por isto.
Да, он немного другой, но люди меняются ради тех, кого любят.
Sim, ele está um pouco diferente, mas as pessoas mudam por aqueles que amam.
- Ради кого?
Por ele?
Порой, когда кого-то любишь, ты должен ради них идти на жертвы.
Às vezes, quando se ama alguém, há que fazer sacrifícios.
И есть люди, у кого достаточно денег, чтобы ради нее оплачивать расходы.
E há gente suficientemente rica para pagar seja o que for por ele.
Говоришь ради тех, кого жалеешь?
Falar para que tenha pena?
Почему мужик, которому нет ни до кого дела, хочет рисковать ради всех остальных?
Por que é que um gajo que só quer saber dele quereria arriscar a vida para salvar a dos outros?
- Не могу поверить, что ты решил уничтожить кого-то Лишь ради победы в выборах
Eu não acredito que destruirias alguém só para ganhar esta eleição.
кого я встречала 33
кого я встречал 65
кого 5807
кого я вижу 138
кого это заботит 16
кого ты ждешь 16
кого я нашел 32
кого ты ищешь 77
кого я видел 38
кого я встретил 17
кого я встречал 65
кого 5807
кого я вижу 138
кого это заботит 16
кого ты ждешь 16
кого я нашел 32
кого ты ищешь 77
кого я видел 38
кого я встретил 17
кого я люблю 182
кого я нашла 34
кого ты любишь 274
кого я обманываю 136
кого вы любите 56
кого именно 47
кого нет 41
кого я ищу 51
кого я не знаю 20
кого жду 43
кого я нашла 34
кого ты любишь 274
кого я обманываю 136
кого вы любите 56
кого именно 47
кого нет 41
кого я ищу 51
кого я не знаю 20
кого жду 43