Следи за мной tradutor Português
38 parallel translation
И не следи за мной.
E não me sigas.
Следи за мной и моей работой, детально и ежедневно.
Segue-me, e ao meu trabalho, no dia-a-dia, em pormenor.
Следи за мной. Прикрой мне спину.
Olha por mim.
Не смыкай глаз, и следи за мной, ладно?
Eu quero que fiques acordado e me vejas, está bem?
Ну не знаю. Да просто следи за мной, чтобы я не наделал каких-либо глупостей. Хорошо?
Fica a vigiar-me para eu não fazer nenhuma burrice.
Ok. Следи за мной.
Muito bem, segue-me.
Следи за мной.
Observa.
Просто следи за мной.
Faz como eu disser.
Следи за мной.
Cuidado.
- Следи за мной.
- Não pode.
Следи за мной.
Segue-me. Olha os meus pés.
Я не пытаюсь показать тебе как играть сцену, но просто следи за мной и, я думаю, ты поймешь, что я имею ввиду.
Não tento mostrar-te como fazeres a cena, só... Presta atenção e acho que percebes o que quero dizer.
Следи за мной.
- me observe.
- Следи за мной, малыш.
- Observa-me. - Aqui tem.
Следи за мной... Дуди!
Percebes?
Следи за мной.
Vê isto.
Я это сделаю. Следи за мной.
Eu vou, vê só.
- Не следи за мной. - Эй. Эй.
Não me siga.
Следи за мной и повторяй всё в точности.
Toma atenção em mim e faz exactamente o que eu fizer.
- Следи за мной.
- Vê só.
Хорошо, следи за мной.
Bem... Segue o meu raciocínio.
Следи за мной.
Segue-me na corrente.
- Просто следи за мной там.
- Mantém-me debaixo de olho a partir daí.
Но, следи за мной, парень.
Mas tem cuidado comigo, rapaz.
Следи за мной.
Repara.
Это ты за мной следи.
Vá lá, meu. Só tem de ver e ouvir.
Следи, чтобы они не ходили за мной.
Não deixes que venham atrás de mim, por favor!
Хорошо, готовься. Следи за мной.
Preparem-se.
Следи за мной.
Não tire os olhos de cima de mim.
И следи за своим тоном, когда со мной разговариваешь.
- E cuidado com o tom que usa. - Com certeza.
Знаешь, Харви, ты можешь насмехаться надо мной сколько угодно, но следи за своим тоном.
Harvey, podes fazer piadas o quanto quiseres, mas toma cuidado.
Я знал одного парня. "где ты прячешь наркотики?", следи за глазами. Служил со мной в военной полиции, и он всегда говорил, когда задаешь вопрос типа :
Costumava trabalhar com a polícia militar e jurava que se perguntasses a alguém algo como :
Следи за языком, когда разговариваешь со мной амбал, ты понял?
Gostas de te armar em duro quando falas comigo.
Я может и умираю, Мортон, но следи за тем, как ты говоришь со мной.
Posso estar a morrer, Morton, mas... veja como é que fala comigo.
Следи за языком, солдат, со мной рядом президент.
- Vê como falas. Estou com o Presidente. Desculpe.
Ты хоть следи за тем, как ты со мной говоришь.
É melhor veres como falas comigo.
следи за языком 351
следи за собой 87
следи за словами 60
следи за своим языком 66
следи за дорогой 86
следи за базаром 18
следи за речью 24
следи за руками 28
следи за ним 132
следи за своими словами 28
следи за собой 87
следи за словами 60
следи за своим языком 66
следи за дорогой 86
следи за базаром 18
следи за речью 24
следи за руками 28
следи за ним 132
следи за своими словами 28
следи за ней 41
следи за мячом 21
следи за ногами 19
следи за тем 73
следи за ними 33
следи за выражениями 23
следи за дверью 32
следи за этим 17
за мной 1967
за мной следят 68
следи за мячом 21
следи за ногами 19
следи за тем 73
следи за ними 33
следи за выражениями 23
следи за дверью 32
следи за этим 17
за мной 1967
за мной следят 68
за мной должок 46
за мной кто 24
за мной гонятся 20
за мной следили 16
мной 195
следишь за мной 65
следить 61
следил за мной 24
следите за собой 19
следил 27
за мной кто 24
за мной гонятся 20
за мной следили 16
мной 195
следишь за мной 65
следить 61
следил за мной 24
следите за собой 19
следил 27
следите за мной 26
следите за языком 37
следи 135
следите за ней 24
следите 81
следите за ним 54
следите за ними 18
следите за языком 37
следи 135
следите за ней 24
следите 81
следите за ним 54
следите за ними 18