English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ С ] / Следи за мной

Следи за мной tradutor Português

38 parallel translation
И не следи за мной.
E não me sigas.
Следи за мной и моей работой, детально и ежедневно.
Segue-me, e ao meu trabalho, no dia-a-dia, em pormenor.
Следи за мной. Прикрой мне спину.
Olha por mim.
Не смыкай глаз, и следи за мной, ладно?
Eu quero que fiques acordado e me vejas, está bem?
Ну не знаю. Да просто следи за мной, чтобы я не наделал каких-либо глупостей. Хорошо?
Fica a vigiar-me para eu não fazer nenhuma burrice.
Ok. Следи за мной.
Muito bem, segue-me.
Следи за мной.
Observa.
Просто следи за мной.
Faz como eu disser.
Следи за мной.
Cuidado.
- Следи за мной.
- Não pode.
Следи за мной.
Segue-me. Olha os meus pés.
Я не пытаюсь показать тебе как играть сцену, но просто следи за мной и, я думаю, ты поймешь, что я имею ввиду.
Não tento mostrar-te como fazeres a cena, só... Presta atenção e acho que percebes o que quero dizer.
Следи за мной.
- me observe.
- Следи за мной, малыш.
- Observa-me. - Aqui tem.
Следи за мной... Дуди!
Percebes?
Следи за мной.
Vê isto.
Я это сделаю. Следи за мной.
Eu vou, vê só.
- Не следи за мной. - Эй. Эй.
Não me siga.
Следи за мной и повторяй всё в точности.
Toma atenção em mim e faz exactamente o que eu fizer.
- Следи за мной.
- Vê só.
Хорошо, следи за мной.
Bem... Segue o meu raciocínio.
Следи за мной.
Segue-me na corrente.
- Просто следи за мной там.
- Mantém-me debaixo de olho a partir daí.
Но, следи за мной, парень.
Mas tem cuidado comigo, rapaz.
Следи за мной.
Repara.
Это ты за мной следи.
Vá lá, meu. Só tem de ver e ouvir.
Следи, чтобы они не ходили за мной.
Não deixes que venham atrás de mim, por favor!
Хорошо, готовься. Следи за мной.
Preparem-se.
Следи за мной.
Não tire os olhos de cima de mim.
И следи за своим тоном, когда со мной разговариваешь.
- E cuidado com o tom que usa. - Com certeza.
Знаешь, Харви, ты можешь насмехаться надо мной сколько угодно, но следи за своим тоном.
Harvey, podes fazer piadas o quanto quiseres, mas toma cuidado.
Я знал одного парня. "где ты прячешь наркотики?", следи за глазами. Служил со мной в военной полиции, и он всегда говорил, когда задаешь вопрос типа :
Costumava trabalhar com a polícia militar e jurava que se perguntasses a alguém algo como :
Следи за языком, когда разговариваешь со мной амбал, ты понял?
Gostas de te armar em duro quando falas comigo.
Я может и умираю, Мортон, но следи за тем, как ты говоришь со мной.
Posso estar a morrer, Morton, mas... veja como é que fala comigo.
Следи за языком, солдат, со мной рядом президент.
- Vê como falas. Estou com o Presidente. Desculpe.
Ты хоть следи за тем, как ты со мной говоришь.
É melhor veres como falas comigo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]