Слишком громко tradutor Português
184 parallel translation
- Я купил их у одного торговца. Решил, что прежние слишком громко скрипят. Пойдем в бар.
Comprei-os aqui porque os outros faziam barulho.
Столь же вредно не трубить в рог, как и трубить слишком громко.
É tão falso tentar esconder o seu talento como demonstrá-lo demasiado.
- Слишком громко разговаривает?
- Está a falar suficientemente alto?
Ты же слишком громко кричишь.
- Porquê? Tu fazes demasiado barulho.
Oни слишком громко разговаривали.
Elas falavam muito alto. Elas falavam, falavam.
Боюсь, вы играете слишком громко.
Lamento, mas fazem demasiado barulho.
"Слишком громко". Подумать только.
"Demasiado barulho." Nem acredito.
Это слишком громко сказано!
Essa é demais!
Я не слишком громко кричу?
Não estou a falar alto de mais, pois não?
Я надеюсь, "Спайнал Тэпс" играют не слишком громко.
Espero que os Spinal Tap não toquem muito alto.
- Moрти, ты говоришь слишком громко.
- Morty, estás a falar demasiado alto.
Сегодня я был в доме, где наркоман зажарил в микроволновке свою дочь потому что слишком громко плакала.
"onde um drogado meteu o filho num microondas " por ele chorar muito.
Надеюсь, я не сказал это слишком громко.
Espero não ter dito aquilo em voz alta.
Да, тут есть какие-то кристаллы, но не слишком громко, ладно?
Sim, há uns cristais algures por aí, mas não metas muito alto, ah?
Я бы пригласил Гантера, а то мы говорим слишком громко.
Vou convidar o Gunther, porque falámos disto em voz alta.
Слишком громко?
A música está muito alta?
Слишком громко.
- Onze. Está muito alto!
Ты сказал это слишком громко.
Tu falaste em voz alta.
Слишком громко?
Foi muito alto?
Потому что, если это слишком громко...
Se for alto demais...
- А на этих концертах не слишком громко?
- Não são muito barulhentos, ou são? - Não.
Потому что она считает тебя болтливым. А тебя, Моника, слишком громкой.
Porque te acha blah e acha que falas muito alto, Monica.
Нет, слишком громко. Это уже слишком. Вам понятно?
Não, é demasiado alto, e se você o fizer é demasiado.
Ты разговариваешь слишком громко для нас обоих, тем не менее, разве не так?
Estás a falar suficientemente alto pelos dois, não estás?
- Прости, слишком громко?
Desculpa. Estava muito alta?
Слишком громко.
Está muito alto.
Слишком громко.
Que barulheira infernal!
Бухгалтер - слишком громко сказано.
Contadora é uma palavra grande.
- Слишком громко?
Estou a falar muito alto?
- По-моему, слишком громко.
Está muito alto.
Да, но не надо об этом слишком громко, ладно?
Temos de ser discretos, está bem?
Слишком громко?
Está alto demais?
Пошла на свидание с той барабанщицей из группы, которая слишком громко болтала.
E quando sai com a baterista daquela banda, que falava muito alto?
Простите, я говорю слишком громко.
Perdoe-me. Falei demasiado alto.
Я буду следить за газоном. И не слишком громко слушать музыку. И если вдруг ко мне попадёт ваша почта, я её принесу, как и полагается добрым соседям.
Eu vou manter a minha relva bonita, e certificar-me que a minha música não esteja muito alta, e se eu receber alguma correspondência sua, devolvo-lha imediatamente, porque é isso que bons vizinhos fazem.
- Некоторые сказали бы, слишком громко. Правда?
- Há quem ache que seja demasiado.
Нет, слишком громко. Скорее всего, 40-ой калибр.
Não, faz barulho demais.
Простите, мы слишком громко играли?
Desculpe, a música estava muito alta?
Мередит жалуется, что все говорят слишком громко по утрам и свет горит слишком ярко.
A Meredith queixa-se que todos falam muito alto de manhã e as luzes são muito brilhantes.
И слишком громко включаешь телевизор.
Entornas tudo. E deixas sempre o volume da televisão muito alto.
Слишком громко! Я не слышу актеров.
Páre de abafar os actores.
Иногда люди, которые плохо слышат, разговаривают слишком громко.
Porque ás vezes as pessoas que ouvem mal, elas falam muito alto, excepto ás vezes, quando me entra água nos ouvidos,
Меня оттуда выперли, я слишком громко кричал.
Eles expulsaram-me porque gritava muito alto.
- И так слишком громко.
- Já está alto.
Я говорю слишком громко.
Estou falando muito alto?
Ты не слишком ли громко расчирикался, для новой канареечки?
Estás a cantar demais para um canário novo.
Будет слишком громко.
Isso vai ser demasiado alto.
Все равно слишком громко.
- Ainda muito alto.
Я слишком громко разговариваю?
- Desculpe?
Я слишком туп, чтобы собрать всю картину целиком, но... Она закуривает две сигареты, отдаёт одну мне, я чувствую вкус её помады,.. ... и внезапно моё сердце начинает колотиться так громко, что я ничего вокруг не слышу.
Sou burro de mais para juntar todas as peças já, mas ela acende dois cigarros e passa-me um, provo o baton dela nele e de repente o meu coração bate tão forte que não ouço mais nada.
- Слишком громко?
- Foi demais?
громко 118
громкость 17
громко сказано 31
громко и четко 35
громко и ясно 28
слишком 341
слишком много выпил 16
слишком много 484
слишком много работы 32
слишком поздно для этого 37
громкость 17
громко сказано 31
громко и четко 35
громко и ясно 28
слишком 341
слишком много выпил 16
слишком много 484
слишком много работы 32
слишком поздно для этого 37
слишком много всего 24
слишком мало 66
слишком поздно 2107
слишком много слов 16
слишком много вопросов 34
слишком далеко 157
слишком близко 90
слишком долго 211
слишком много информации 75
слишком дорого 95
слишком мало 66
слишком поздно 2107
слишком много слов 16
слишком много вопросов 34
слишком далеко 157
слишком близко 90
слишком долго 211
слишком много информации 75
слишком дорого 95