Слишком поздно для этого tradutor Português
69 parallel translation
Слишком поздно для этого.
Tarde demais.
- слишком поздно для этого, знаешь ли?
- É muito tarde para isto, percebe?
Слишком поздно для этого.
- Já subiu.
Не обижайтесь, но увы, слишком поздно для этого.
Um pouco tarde para uma reconciliação.
- Слишком поздно для этого.
- É tarde demais para isso.
Слишком поздно для этого.
É demasiado tarde para isso agora.
- Слишком поздно для этого.
- É demasiado tarde para isso.
Ох, уже слишком поздно для этого, Шон.
É demasiado tarde para isso, Sean.
Слишком поздно для этого!
Tarde demais para isso!
Нет! Нет, слишком поздно для этого.
- Não, é demasiado tarde para isso.
Слишком поздно для этого, милая.
É tarde de mais, querida.
Слишком поздно для этого.
- É tarde para isso.
Уже слишком поздно для этого.
- Chegaste tarde demais para isso. - Não cheguei, não.
О, слишком поздно для этого.
É tarde demais para isso.
Нет, слишком поздно для этого.
Não, é demasiado tarde para isso.
Я не знаю о чем Вы говорите, и действительно уже слишком поздно для этого.
Não sei do que estás a falar, e já é mesmo muito tarde para isto.
Энтони, уже слишком поздно для этого
Anthony, é tarde de mais para isto.
Может уже слишком поздно для этого эссе. Но точно не слишком поздно для меня.
Talvez seja demasiado tarde para esta redação, mas não é demasiado tarde para mim.
Слишком поздно для этого.
É tarde demais.
Rosalee, тебе не кажется, что уже слишком поздно для этого?
Rosalee, não achas que é tarde demais para isso?
Еще ведь не слишком поздно для этого?
Não é tarde de mais, pois não?
Уже слишком поздно для этого, вы так не думаете?
É tarde demais para isso, não acha?
Слишком поздно для этого.
É demasiado tarde para isso.
- Слишком поздно для этого.
- É tarde para isso.
Слишком поздно для этого.
Tarde demais para isso.
Знаю, но уже слишком поздно для этого, ладно?
Eu sei, mas já é um pouco tarde para isso, está bem?
Но даже если для этого слишком поздно, я хочу, чтобы ты кое-что знала.
Mas, mesmo que seja tarde de mais, há uma coisa que quero que saibas.
Боюсь, для этого теперь слишком поздно.
Agora é tarde demais para isso.
Но теперь слишком поздно для этого.
Agora, já é um pouco tarde.
Вам следует попробовать. О, я думаю, для этого уже слишком поздно.
Oh, eu acho que é um pouco tarde para isso.
Боюсь, что для этого уже слишком поздно, Хьюго.
Receio que seja demasiado tarde para isso, Hugo.
Для этого уже слишком поздно, черт возьми!
Bem, agora é demasiado tarde para isso, não é?
Ну для этого уже слишком поздно.
- É demasiado tarde para isso.
Возможно, для этого уже слишком поздно.
Talvez seja tarde para isso. è o Castelo.
Уже слишком поздно для этого.
É demasiado tarde para isso. - O bebé vem a caminho.
Я думаю, уже будет слишком поздно для этого
- Acho que será tarde de mais.
Для этого уже слишком поздно - у нее заложники.
É demasiado tarde. Ela tem reféns.
Для этого уже слишком поздно.
É tarde de mais.
В любом случае, для этого уже слишком поздно.
Seja como for, já vais tarde.
Думаю, для этого уже слишком поздно.
- Acho que é tarde de mais para isso.
Думаю, для этого уже слишком поздно.
Acho que é muito tarde para isso.
Я не могу подвергать мою семью риску. слишком поздно для этого.
Agora é tarde para isso.
Я пойду до того, как я - впрочем, для этого уже слишком поздно, не так ли?
Vou-me embora antes que... Bem, já tarde de mais, não é?
Ты знаешь, для этого уже слишком поздно.
Sabes que é muito tarde para isso.
Нет, для этого уже слишком поздно.
Seminário.
Слишком поздно для этого.
É tarde demais para isso.
Мне нужна.. Слишком поздно для этого.
- É tarde de mais.
Для этого слишком поздно, отец.
É tarde demais para isso, Padre.
О, для этого уже слишком поздно, дорогуша.
Um pouco tarde para isso, querida.
- Для этого уже слишком поздно, Дженна.
É demasiado tarde para isso, Jenna.
Но сейчас для этого уже слишком поздно.
Mas, era demasiado tarde.
слишком поздно 2107
слишком поздно для чего 18
для этого уже слишком поздно 22
для этого и нужны друзья 26
для этого я здесь 25
для этого нужно время 18
для этого 155
слишком 341
слишком много выпил 16
слишком много 484
слишком поздно для чего 18
для этого уже слишком поздно 22
для этого и нужны друзья 26
для этого я здесь 25
для этого нужно время 18
для этого 155
слишком 341
слишком много выпил 16
слишком много 484
слишком много работы 32
слишком много всего 24
слишком мало 66
слишком громко 99
слишком много слов 16
слишком далеко 157
слишком много вопросов 34
слишком близко 90
слишком долго 211
слишком дорого 95
слишком много всего 24
слишком мало 66
слишком громко 99
слишком много слов 16
слишком далеко 157
слишком много вопросов 34
слишком близко 90
слишком долго 211
слишком дорого 95