Слишком жарко tradutor Português
149 parallel translation
Вам слишком жарко, мистер Киз?
Acha que está calor, Sr. Keyes?
Здесь слишком жарко для тех, у кого есть в жилах хоть капля крови.
Faz demasiado calor para quem tem sangue nas veias.
Идти днём будет слишком жарко.
Está muito quente pra ir de dia.
Да что с тобой? Здесь слишком жарко?
- Está quente aqui dentro para si?
Слишком жарко?
Está muito calor?
Пока не слишком жарко.
Não faz tanto calor.
Там слишком жарко для тебя.
Estaria demasiado calor para ti.
Отныне будем передвигаться по ночам и спать, пока слишком жарко для езды.
Doravante, teremos de viajar de noite e descansar quando estiver demasiado calor para viajar.
Ты одет слишком жарко.
Pareces cheio de calor.
- Слишком жарко, чтобы идти.
- Está demasiado calor para ir.
Слишком жарко!
Demasiado calor?
- Там слишком жарко.
É muito abafado.
Слишком жарко.
Está muito calor.
Я теперь по вечерам играю там в теннис с инструктором. Единственное время, когда не слишком жарко.
Tenho jogado ténis lá ao fim da tarde, com um profissional, é a única altura dia em que não está demasiado calor.
У них слишком жарко. Она выходит на улицу и тут же простывает.
Tem aquecimento, constipa-se facilmente.
Слишком жарко, обычно дует прохладный бриз.
Não é costume. Somos famosos pelo nosso fresquinho.
Было слишком жарко и слишком много уже произошло, а мы ещё даже не приблизились к Ройял-ривер.
Estava muito calor e já tinha acontecido muita coisa. Nem sequer estávamos perto do rio.
Слишком жарко для подъема.
Este local é dificil para recolha.
Чувак, заткнись. Почему бы вам всем просто не успокоиться? Слишком жарко для этого.
Por que não relaxa?
Не скажу за тебя, но по-моему, сегодня слишком жарко для ебли.
Não sei vocês, mas está quente demais para trepar.
Становится слишком жарко.
Está muito calor.
Погоди. Погоди, нет, нет. Здесь слишком жарко.
Esperem, não, está muito quente.
Слишком жарко, маньяк!
Está muito calor, maníaco!
Всё равно ничего не поймаем, клёва не будет. Слишком жарко.
Os peixes não vão morder o isco, está demasiado calor.
Мне становится слишком жарко.
Fazem-me calor.
Если становится слишком жарко, я просто снимаю футболку.
Se fizer muito calor, tiro a t-shirt.
- Им слишком жарко в полиэстере.
- Passam muito calor com o polyester.
Недавно ночью я замерз, прошлой ночью я добавил температуру, стало слишком жарко.
Na outra noite, tive frio. Ontem, liguei o aquecimento e tive calor a mais. Abri uma janela, e ficou demasiado frio.
В этом месте примерно 50 градусов - слишком жарко для них.
Este lugar é cerca de 50 graus acima do normal para eles.
Нам лучше пойти их поискать, пока не стало слишком жарко.
É melhor procurá-lo agora antes que fique muito quente.
Всегда либо слишком дождливо, либо слишком сухо. Слишком жарко.
Há sempre chuva a mais ou a menos.
Здесь слишком жарко.
Está demasiado calor, aqui.
- Здесь слишком жарко.
Ouviu-a. Esta sala está muito quente.
Сейчас слишком жарко.
Tem estado muito calor.
В этой "скороварке" уже слишком жарко, тебе бы убавить огонь.
Que tal baixar a temperatura desta panela de pressão?
Слишком жарко, не могу спать.
Está muito calor.
Это 25-ое апреля в этот день не слишком жарко, не слишком холодно.
Teria de dizer 25 de Abril porque não está muito calor, nem muito frio.
Слишком жарко для этого дерьма.
Diga-me só se tem uma arma. Está calor demais para esta parvoíce.
Если тебе слишком жарко, сними свитер.
Se estás com calor tira a tua camisola.
И так слишком жарко.
É de mais! - Meu caro Villefort.
Слишком жарко.
Demasiado calor.
Здесь не стало слишком жарко?
Isto aqui dentro aqueceu de repente?
- Сейчас слишком жарко чтобы кого нибудь спасать.
- Está muito calor para salvamentos.
- Это значит, здесь слишком жарко.
- Quer dizer que está muito quente.
Слишком жарко.
Está muito calor lá fora.
Слишком жарко для вас, мистер Лутор?
Está quente demais para você, Sr. Luthor?
Что, кому-нибудь слишком жарко?
Está a nevar e estão com calor!
Нам слишком жарко и без споров!
Está muito quente para discutir.
Слишком жарко! Но вы езжайте!
Está muito quente!
Для меня никогда слишком не жарко и никогда слишком не холодно, чтобы заняться еблей. Слышишь меня?
Nunca está quente demais ou frio demais para trepar.
Слишком жарко.
Está demasiado calor.
жарко 313
жарко сегодня 17
жаркое 40
жарковато 33
слишком 341
слишком много выпил 16
слишком много 484
слишком много работы 32
слишком поздно для этого 37
слишком много всего 24
жарко сегодня 17
жаркое 40
жарковато 33
слишком 341
слишком много выпил 16
слишком много 484
слишком много работы 32
слишком поздно для этого 37
слишком много всего 24
слишком громко 99
слишком мало 66
слишком поздно 2107
слишком много слов 16
слишком много вопросов 34
слишком далеко 157
слишком близко 90
слишком долго 211
слишком много информации 75
слишком дорого 95
слишком мало 66
слишком поздно 2107
слишком много слов 16
слишком много вопросов 34
слишком далеко 157
слишком близко 90
слишком долго 211
слишком много информации 75
слишком дорого 95