Слишком поздно tradutor Português
3,321 parallel translation
Как я говорил, слишком поздно.
Tal como disse, é demasiado tarde.
Слишком поздно.
Agora é tarde demais.
Нет, слишком поздно.
Chegámos muito tarde.
Неужели уже слишком поздно, чтобы все отменить?
- É tarde para cancelar?
Слишком поздно, она уехала.
É muito tarde. Ela foi-se embora.
Им лучше получить что-то большое из этого малыша пока не стало слишком поздно.
Espero que consigam algo importante dele antes que seja tarde demais.
Слишком поздно, я этого не сделаю.
É tarde demais.
- Уже слишком поздно.
Já está em estado avançado.
Не заставляй меня делать это, Нил. Слишком поздно.
Não me obrigues a fazer isto, Neal.
Я должен догнать Майлса, пока не будет слишком поздно.
Ouve, tenho de apanhar o Myles antes que seja tarde.
А теперь слишком поздно.
E, agora, é demasiado tarde.
Слишком поздно что-то менять, Дэймон.
É demasiado tarde para corrigir erros, Damon.
Слишком поздно
É demasiado tarde. Não.
мне сказали, что я слишком поздно вызвала акушерку, и поэтому она родилась мертвой
Dizem que não chamei a parteira a tempo. E foi por isso que ela nasceu morta.
Возможно, для него будет уже слишком поздно.
Pode ser muito tarde para ele.
Слишком поздно, подруга.
Tarde demais, amiga.
- Слишком поздно.
- Demasiado tarde.
Слишком поздно.
É um pouco tarde para isso.
И когда-то ты проснешься и поймешь это, но будет уже слишком поздно.
Um dia vais acordar e aperceberes-te disso, mas será demasiado tarde.
Четверг, уже слишком поздно.
Quinta-feira já pode ser demasiado tarde.
- Слишком поздно для этого.
- É tarde para isso.
Ну, уже слишком поздно. Мы вернёмся завтра в обеденное время, оставим газету, посмотрим, кто её подберёт.
hoje já é muito tarde. e veremos quem o apanha.
Его не существует. Это преступный синдикакт откуда-то из России. К тому времени, как я это поняла, было уже слишком поздно.
Ele não existe. acho eu. já tinha ido longe demais. ameaçaram contar à Cartesian aquilo que eu andava a fazer.
Джейн, слишком поздно.
Jane, é tarde demais.
Слишком поздно, Агент Кин.
É tarde, Agente Keen.
Слишком поздно. Он взлетает.
Muito tarde, está a descolar.
Слишком поздно.
Já perdi tudo o que me importava.
Слишком поздно.
É demasiado tarde.
Он ждал, а теперь уже слишком поздно.
Ele esperou, e agora é demasiado tarde.
Слишком поздно.
É muito tarde.
Это ничего не изменит, слишком поздно.
É muito tarde.
К тому времени может быть слишком поздно.
Nessa altura talvez seja tarde demais.
Слишком поздно.
- É tarde demais.
И ты можешь тоже, пока не стало слишком поздно.
antes que seja tarde de mais.
Слишком поздно!
É demasiado tarde!
Мы слишком поздно?
Chegamos tarde demais?
Нет. Слишком поздно.
Não, é muito tarde.
Слишком поздно.
Muito tarde. Boa sorte, Srtª.
Слишком поздно.
É tarde.
- Слишком поздно.
- Não vamos em tempo.
Спасти этот город, пока ещё не слишком поздно.
Salvar esta cidade antes que seja tarde demais.
Уже слишком поздно.
Já é demasiado tarde.
Немного "слишком поздно", Джоель.
Muito pouco, muito tarde, Joel.
Уже слишком поздно.
- É tarde demais.
Прости. Я слишком поздно?
- Desculpe, atrasei-me muito?
Слишком поздно.
Tarde demais.
Слишком поздно.
É tarde demais.
- Слишком поздно.
É tarde de mais.
Слишком поздно.
Cheguei demasiado tarde.
Уже слишком поздно.
É tarde demais.
Слишком поздно! Да уж, в моем магазине столько народу не было с того случая, когда автобус корейской церкви въехал мне в витрину.
Pois, já não vejo tanta gente na minha loja desde que aquele autocarro Coreano da igreja veio contra a entrada.
слишком поздно для этого 37
слишком поздно для чего 18
поздно 827
поздно вечером 28
поздно ночью 40
поздно уже 74
поздновато для этого 28
поздновато 70
слишком 341
слишком много выпил 16
слишком поздно для чего 18
поздно 827
поздно вечером 28
поздно ночью 40
поздно уже 74
поздновато для этого 28
поздновато 70
слишком 341
слишком много выпил 16
слишком много 484
слишком много работы 32
слишком много всего 24
слишком мало 66
слишком громко 99
слишком много слов 16
слишком далеко 157
слишком много вопросов 34
слишком близко 90
слишком много информации 75
слишком много работы 32
слишком много всего 24
слишком мало 66
слишком громко 99
слишком много слов 16
слишком далеко 157
слишком много вопросов 34
слишком близко 90
слишком много информации 75