Спросите у него tradutor Português
71 parallel translation
Спросите у него.
Pergunte-lhe.
- Спросите у него.
- Pergunte-lhe.
Да. Спросите у него, в какое время ему удобней.
Pergunto-lhe que horas são mais convenientes para ele.
Спросите у него.
Pergunte-lhe de novo.
Спросите у него совета, и если он хорош, примите его.
Peça o conselho dele. E, se o achar bom, aceite-o.
- Спросите у него, где он? - Нет! Алло.
- Pergunte-lhe onde ele está.
- Может быть спросите у него что-нибудь другое?
Há mais alguma pergunta que lhe quer fazer? Pergunte-lhe.
Спросите у него, существует ли что-нибудь еще.
Pergunto-lhe se há algo mais.
Вы спросите у него : "Как мне связаться с вашей соавторшей Кристин Лё Гэррек"?
Diz-lhe apenas : "A propósito, esqueci-me de lhe perguntar onde posso encontrar a sua colaboradora Christine Le Guirrec".
- Я бы никогда не стала строить предположений о состоянии другого человека. Спросите у него.
Não especulo sobre o estado de espírito dos outros.
Спросите у него, где ее искать!
Faça um acordo com ele.
Я не в курсе. Спросите у него, сенатор.
Não sei, terá de lhe perguntar, Senador.
- Спросите у него.
O Director é que decide.
- Да, стихи. Спросите у него, что это значит.
Pergunte-lhe o que significam.
Хотите узнать больше, спросите у него.
Se queres saber mais, pergunta-lhe.
Он же фокусник. Спросите у него.
É um mágico, perrguntem a ele.
Спросите у него, если бы ему предложили отдать жизнь за сайлона или за человека. Как думаете, что он ответит?
Pergunte àquele homem, se tivesse de escolher... entre dar a vida por um Cylon ou um Humano, o que acha que ele diria?
Спросите у него, а потом начинайте лечить от аллергической реакции.
Perguntem-lhe e depois tratem-no para a reacção alérgica.
— Раз уж зашёл такой разговор, спросите у него, как он на весенних каникулах облажался.
Por falar em tripulado ou não tripulado, têm de o fazer contar-vos daquela vez em que ele se enganou.
Спросите у него сами.
Pergunte-lhe você mesmo.
У него должны быть все документы, спросите у него, что да как.
Deve ter toda a papelada. Pergunte-lhe como está.
Спросите у него.
- Pergunta-lhe.
Спросите у него - кому он доверяет больше в расследовании этого дела - вам или нам?
Pergunte-lhe em quem confia para esclarecer isto, em você ou em nós?
А теперь, Джеан, для нашей и вашей безопасности, спросите у него где бомбы.
Agora, Jehan, pela sua saúde e pela nossa, quero que Ihe pergunte onde estão as bombas.
Не помните, с кем он был? Спросите у него сами.
- Lembra-se com quem é que ele estava?
Если вы не верите, спросите у него самого.
Se não acredita em mim, vá perguntar-lhe a ele.
Если Вы о Джимми Дармоди, То спросите у него сами.
Se está a referir-se ao Jimmy Darmody, vai ter de perguntar-lhe.
Спросите у него все, что угодно.
- Pergunte-lhe o que quiser.
Спросите у него.
Por que não pergunta a ele?
Спросите у него
Terá de lhe perguntar.
Не знаю. Вот у него и спросите.
Terá de falar com ele.
Спросите разрешение у него.
Tem de lhe perguntar a ele.
Спросите генерального прокурора. Я уверена, у него есть достойный ответ.
Pergunte ao Procurador-geral, deve ter uma resposta aceitável.
Спросите его, сколько клинических кроватей у него есть и сколько ему сюда добираться.
Pergunte-lhe quantas camas hospitalares tem disponíveis e quanto tempo irá demorar a chegar aqui.
Спросите у него.
Vamos perguntar-lhe.
Спросите, какие у него симптомы.
Pergunte-lhe os sintomas.
Спросите доктора, у него они.
Pergunte ao médico, ele tem os nomes.
Ага, спросите вашего врача, и попросите у него ещё лекарств.
Sim, consulte o médico! Peça-lhe mais comprimidos!
У него спросите!
Porque não lhe perguntam?
Спросите это у него лично.
Se ele puder provar a tua inocência, diz-me onde está.
- У него спросите.
- Ele passa.
Просто спросите у него!
Estou a falar em alturas exactamente iguais.
Я надеюсь, что вы сами у него спросите. Он же ваш начальник.
Estava à espera que tu perguntasses, Sr. Supervisor.
Спросите лучше у него.
Devia perguntar-lhe sobre isso.
У него спросите.
Peça-lhe.
Слышьте, я могу вам сдать главного. У него и спросите.
Ouça, posso entregar-lhe o cabecilha e pode perguntar-lhe a ele.
Хотите знать, кого ёбет Наки Томпсон, у него и спросите.
Se quer saber quem é que o Nucky Thompson anda a comer, porque não lhe pergunta a ele?
Не верите мне, спросите у него.
Se não acredita em mim, pode perguntar-lhe.
Если мне не верите, спросите его. Заклепка все еще у него.
Se não acreditas em mim, pergunta-lhe.
Спросите у него сами.
Fala com ele.
Если не верите мне, у него спросите. Он подтвердит.
Não acredita, vá perguntar-lhe, vai confirmar-lhe.
спросите у нее 18
у него все хорошо 52
у него всё хорошо 44
у него есть все 23
у него есть всё 18
у него есть жена 43
у него есть брат 16
у него есть машина 23
у него 782
у него есть друзья 25
у него все хорошо 52
у него всё хорошо 44
у него есть все 23
у него есть всё 18
у него есть жена 43
у него есть брат 16
у него есть машина 23
у него 782
у него есть друзья 25
у него есть девушка 50
у него есть 113
у него есть сын 26
у него было все 18
у него есть семья 55
у него есть я 17
у него нет денег 40
у него рак 59
у него есть имя 95
у него есть дети 24
у него есть 113
у него есть сын 26
у него было все 18
у него есть семья 55
у него есть я 17
у него нет денег 40
у него рак 59
у него есть имя 95
у него есть дети 24