English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Т ] / Так мало времени

Так мало времени tradutor Português

161 parallel translation
У нас так мало времени!
Temos tão pouco tempo!
У нас так мало времени.
Temos täo pouco tempo.
Боюсь, у меня будет так мало времени, Эдмунд.
Maldição! Não vou ter tempo de arranjar os esgotos.
У нас так мало времени, Алек.
Há tão pouco tempo, Alec.
Пожалуйста, у меня так мало времени!
Por favor, já tenho pouco tempo!
Так много социальных обязательств, так мало времени.
Tantos compromissos tão pouco tempo.
У нас так мало времени, чтобы закончить действительно важное.
Temos tão pouco tempo para fazer o nosso real trabalho.
Так много нуждающихся, так мало времени.
Tantas pessoas carenciadas tão pouco tempo.
У нас так мало времени.
Temos muito pouco tempo.
Видишь, мне столько всего нужно сделать, а у меня так мало времени для этого
Há tanto para fazer, e tão pouco tempo para fazê-lo!
Так мало времени.
Tão pouco tempo.
Так много цветов... так мало времени.
Tantas flores, tão pouco tempo.
Мне вдруг показалось, что у нас так мало времени.
De repente eu sinto que temos pouco tempo.
Не уходи, прошу тебя, у нас так мало времени!
Resta-nos tão pouco tempo. - Exactamente.
Я не осмеливалась сказать тебе об этом, потому что я думала, что ты знаешь, и я не понимала, что у меня так мало времени.
Não me atrevi a dizer-to porque achei que de certa forma o sabias, e não me apercebi que tinha tão pouco tempo.
Так мало времени.
Quase não vai dar tempo, Lisa.
- Так много рас, так мало времени.
- Tantas espécies, tão pouco tempo.
Осталось так мало времени.
Há tão pouco tempo.
Так мало времени.
O tempo escasseia.
У нее было так мало времени изучить его получше... прежде чем она отдала свою жизнь ради его спасения.
Ela mal teve tempo para o descobrir... Antes de dar a sua vida para o proteger...
Как грустно, что он проводил | так мало времени с тобой. Вчера он сказал мне, что я | была его любимой дочерью.
Provavelmente veio aqui e disse-te o quão maravilhosa és, como está triste por não passar mais tempo contigo.
- И так мало времени
-... tão pouco tempo.
Бедный Даниель, у тебя так мало времени, чтобы защитить стольких шлюх.
- Pobre Daniel. Tão pouco tempo, e tanta putas para defender.
Извини, было так мало времени на подготовку, нам пришлось поместить тебя в кладовую Малкольма.
Desculpa, como não tive tempo, ficas a dormir no quarto de arrumos do Malcolm.
У меня так мало времени.
Tenho tão pouco tempo.
Боюсь, у меня мало времени на объяснения. Так что делайте, что я говорю. И останетесь, живы и здоровы.
Acho que não tenho tempo para explicar-lhe... faça o que lhe digo, e terá saúde... e tudo vai correr bem.
Времени мало, долго прощаться не будем, так что вперед.
Não temos muito tempo. Há muito para contar, vamos.
Хотя так было "поймано" очень мало комет, они стали известны благодаря возвращениям через короткие интервалы времени.
Ainda que poucos sejam apanhados desta maneira, há os que se tornaram nossos conhecidos porque todos regressam a curtos intervalos.
У меня мало времени, так что давайте начнем.
Tenho pouco tempo. Comecemos!
Руни, у меня мало времени, так что слушай внимательно.
Não tenho o dia todo para conversar.
Но так как у нас мало времени. Я заключу с тобой сделку.
Como estamos com pressa, vou chegar a um acordo contigo.
Да, я звоню из машины, так что у меня мало времени.
Sim, estou a telefonar de um telemóvel, não posso demorar.
Нас только что засекли все сканеры дальнего действия в этой области, так что у нас мало времени.
Nós activamos todos os scanners de longo alcance da área, por isso não temos muito tempo.
У него и так мало свободного времени. Что я делаю?
Mas ele não tem muito tempo livre.
Его замороженные руки было необходимо ампутировать, так что времени было мало.
As suas mãos geladas, tinham de ser amputadas. O tempo era crítico.
У меня мало времени, так что слушай.
Não tenho muito tempo, portanto me escute.
- l действительно так. - l've известно мало моего времени.
- Gosto disso. - Já conheci algumas.
Так, времени у нас мало, Хант. Если хочешь что-то сказать, говори сейчас...
Não temos muito tempo, Hunt, seja o que for que tens a dizer, di-lo agora.
Я имел ввиду, так как у Вас мало времени и столько разного, чем занять..
Como tem tão pouco tempo e tanta coisa para tratar.
Вот так. У меня мало времени, кладбище сами посмотрите.
Ainda tenho algum tempo.
У меня такое предложение, так как у нас очень-очень мало времени.
Tenho uma sugestão, pois não há muito tempo.
У меня на часах 1 : 10, так что у нас мало времени. Я же говорил.
Vai dar tudo certo, não se preocupem.
- Так что у нас мало времени.
Portanto, nao temos um tempo ilimitado.
Но у нас мало времени. Так всегда, сейчас тоже?
- e sempre pouco, nao e?
У нас есть много работы, а времени у нас мало Так что давайте, пожалуйста, начнем.
Temos muito que fazer, mas o tempo não é muito, por isso, vamos começar, por favor.
Так много времени и так мало дел.
Tanto tempo e tão pouco para fazer.
Времени мало, так что сделай все, что в твоих силах.
Não há muito tempo, portanto faz o que puderes.
Но действие крови скоро закончится, так что у вас мало времени.
Mas a reacção ao sangue vai passar, portanto, não têm muito tempo.
У нас и так слишком мало времени, чтобы тратить его на попытки.
E cada minuto que passarmos a tentar é um minuto que não temos, ok?
У нас мало времени, так что я перейду сразу к делу.
O tempo é fundamental, por isso vou directo ao assunto.
Плохие новости : времени так мало, что придется его покупать, а он дорогущий.
Por outro lado, como é em cima da hora, temos de a comprar e é cara.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]