English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Т ] / Твой отец говорит

Твой отец говорит tradutor Português

56 parallel translation
Твой отец говорит, что ты едешь - значит ты едешь. Точка!
Se o teu pai diz que vais, vais, ponto final!
Твой отец говорит, что с тобой что-то не так. Он хочет, чтобы я вытащил тебя из твоей скорлупы.
O teu pai quer que eu... te tire para fora de tua concha.
- Так твой отец говорит.
- Isso é o que o teu pai te diz.
Твой отец говорит неправду.
O teu pai é um mentiroso.
Твой отец говорит о своей работе?
O teu pai alguma vez te falou do seu trabalho?
Когда что-то отражается в сознании, или кода твой отец говорит :
"Acabou-se, Julien".
Твой отец говорит, что это время настало!
O teu pai acha que essa altura é agora.
Твой отец говорит что вы будете принимать ПЭ выходные.
O teu pai disse-me que quer sair durante o fim-de-semana!
Твой отец говорит, она чудо.
O teu pai diz que ela é fantástica.
Сынок, мне кажется то твой отец говорит, что хочет провести последнюю минуту с тобой.
Parece, filho, que seu pai é instável. Ele quer passar os seus últimos minutos com você.
Твой отец говорит, что ты очень упрямый.
O teu pai disse-me que és muito teimoso.
Твой отец говорит, Патрик, что ты должен выиграть, а эти отношения снизят твою способность управлять.
O que o teu pai está a dizer Patrick, é que tu tens que ganhar. Essa revelação, vai enfraquecer a tua possibilidade de governar.
Твой отец говорит, что мне мало просто быть счастливой.
Seu pai diz que felicidade não é suficiente para mim.
Послушай, это твой отец говорит. - Как будто она не знает.
Em primeiro lugar, daqui é o teu pai que está a falar.
Твой отец говорит что у него есть места в первом ряду на Миннесоту Твинс
Que o teu pai diz que tem bilhetes de primeira fila para as gémeas do Minnesota.
Что твой отец говорит об этом?
- O que disse o teu pai acerca disto?
Твой отец говорит что-то, что вызывает реакцию.
O teu pai diz alguma coisa que causa reacção.
Твой отец говорит о наших агентах, как-будто они пешки на шахматной доске.
O teu pai fala dos nossos informadores, como se fossem peões de um jogo de xadrez.
Твой отец говорит, ты мог бы чему-то научиться.
O teu pai está a falar, pode ser que aprendas alguma coisa.
Я здесь, потому что твой отец говорит, что он невиновен, что он не совершал того, в чем его обвиняют.
Estou aqui porque o teu pai diz estar inocente, que ele não fez o que dizem.
Твой отец говорит, ты постоянно без денег.
O seu pai disse que você gasta tudo o que ganha.
Я напишу вам и скажу где встретиться. Твой отец говорит, что мы можем купить мороженое.
Envoi-te um sms com o local onde nos encontramos. O teu pai disse que podemos comer gelados.
Мы должны делать то, что твой отец говорит.
- Temos de fazer como manda o pai.
Твой отец говорит, ты даже сочинил несколько реклам. Это должно быть увлекательно.
O teu pai diz que já escreveste alguns painéis publicitários.
Твой отец говорит тебе выходить замуж?
Então o teu pai está a dizer para te casares?
Твой отец говорит как умный человек
O seu pai parece ser um homem prático.
Твой отец говорит о том, чтобы завести ребенка с Дэни.
O teu pai está a pensar em ter um filho com a Dani.
А происходит то, что, наверное, впервые в жизни твой отец говорит правду.
O que se passa é que, talvez pela primeira vez na vida, o teu pai está a dizer a verdade.
Твой отец говорит, что иногда гораздо большее значение имеет личная преданность.
O que o teu pai quer dizer é que, às vezes, a coisa mais importante é a lealdade pessoal.
Твой отец говорит с моим приятелем. Почему бы нам ему не позвонить?
O teu pai está a falar com um amigo meu.
Там тебя ждет какой-то человек, говорит, что твой отец.
- O meu pai? - Procurou-te dizendo que era o teu pai.
— Это говорит твой отец?
- Foi o teu pai que disse isso? - Não, sou eu.
- А что говорит твой отец?
- E o teu pai, o que diz?
Отец Беверо советует успокоительное. А твой дружок, бармен Рей, говорит это просто стресс.
Padre Devereaux diz para tomar Xanax... e seu amigo garçom Ray diz que me reprimo.
Не всё из того, что говорит твой отец - чистейший вымысел.
Nem tudo que seu pai diz é invenção.
C тобой говорит твой отец.
Eu represento o teu pai.
Делай что говорит твой старый отец!
Faça como seu velho pai diz!
Мы решили позволить Расти остаться в братстве. Твой отец сейчас ему это говорит.
O teu pai está a contar que vamos deixar-te continuar na fraternidade.
Парень снаружи, который ведет себя как чокнутый, хочет войти, говорит, он твой отец.
Um tipo maluco lá fora quer entrar. Diz que é teu pai.
Эй, нет, я просто не понимаю, почему тебе не насрать на то, что говорит твой отец.
Não, só não percebo porque ainda te importas com o que o teu pai tem a dizer.
Что же, если твой отец не говорит "Нет", я уверена, черт возьми, что не собираюсь говорить "Нет".
Bem, se o teu pai não diz que não eu também não digo de certeza!
Ты весьма талантлив, как говорит твой отец, Обадайя.
Os teus serviços são lendários. É o que diz o teu pai, o Obadiah.
Ты была рождена для того, чтобы твой отец и я достигли полного счастья. ( говорит на английском )
Tu nasceste... para eu e o teu pai podermos partilhar felicidade completa
Женщина, которая говорит, что она твоя мать, но по голосу, будто это твой отец.
Uma mulher que diz ser tua mãe, mas que soa como o teu pai.
Ты лучший король, чем твой отец, что не о многом говорит, но ты также более великий лидер для своего народа, чем любой король, бывший до тебя.
És um Rei melhor que o teu pai, o que não é dizer grande coisa, mas também és melhor líder do teu povo que qualquer Rei antes de ti.
Сплетница говорит, твой отец встречается с Сереной Ван Дер Вудсен.
A "Gossip Girl" publicou que o teu pai está a namorar com a Serena Van Der Woodsen.
Твой отец не знает о чем говорит.
O teu pai não sabe do que fala.
Она говорит, что твой отец сказал тебе не всю правду.
Ela disse que o teu pai não te está a contar a verdade.
Твой отец постоянно говорит о тебе.
O seu pai fala de si o tempo todo.
Что говорит твой отец?
O que diz o teu pai?
Никаких наркотиков, говорит твой отец.
Nada de drogas, disse o teu pai.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]