Твой отец хотел tradutor Português
128 parallel translation
Твой отец хотел, чтобы ты его получил, когда подрастешь... но твой дядя все не позволял.
O teu pai queria dar-te isto quando tivesses idade... mas o teu tio não permitiu.
Твой отец хотел этого, кадет.
- O seu pai quer, Cadete.
Естественно ты хотел бы знать, почему твой отец хотел твоей смерти.
E agora quer saber por que seu pai deseja que morra e por que se casou comigo.
Твой отец хотел быть полицейским.
Sabes, o teu pai também houve uma altura que queria ser polícia
Твой отец хотел одновременно рассказать про секс и Санту.
O teu pai quis falar de sexo e do Pai Natal tudo de uma vez.
Что если бы твой отец хотел продолжить практику после того, как потерял ее?
E se o teu pai quisesse praticar a lei depois de a perder?
Многие годы твой отец хотел перестроить здание школы но всегда были причины, по которым мы не могли сделать этого.
Durante muitos anos o teu pai quis reconstruir a escola mas houve sempre razões que nos impediram de o fazer.
Твой отец хотел бы видеть это.
O meu pai ia adorar ter visto isto.
Знаешь, Майкл, твой отец хотел бы быть здесь.
Michael, o teu pai teria adorado estar aqui.
Твой отец хотел сказать, что у нас есть план.
O que o teu pai estava a tentar dizer... é que nós temos um plano.
Твой отец хотел бы узнать, молишься ли ты?
O teu pai quer saber se tens rezado.
Твой отец хотел принести эти зерна вам.
O teu pai queria levar-te isto.
Ты правда думаешь, что твой отец хотел чтобы ты бросил жизнь, которую он дал тебе вернуть его?
Achas mesmo que o teu pai iria querer que abdicasses da vida que ele te deu para o trazeres de volta?
Дебра, твой отец хотел защитить тебя.
Debra, o teu pai queria proteger-te.
Твой отец хотел сам провести операцию, но ему не дали.
O teu pai queria operar-te, mas não o deixaram.
Твой отец хотел, чтобы это было у тебя.
O teu pai queria que ficasses com isto.
Твой отец хотел чтоб ты никогда не видел этого
O teu pai nunca quis que visses isto.
Твой отец хотел чтоб ты никогда не увидел этого
O teu pai nunca quis que visses isto.
Твой отец хотел прекратить кровопролитие.
Seu pai queria que as mortes parassem.
Твой отец хотел, чтобы ты осталась на земле предков.
O teu pai queria que ficasses nas terras.
Ты не хотел, чтобы твой отец погиб, правда?
Também não querias que o teu pai morresse, pois não?
Я убеждена, что твой отец не хотел давать им денег.
Estou convencida que o teu pai näo tencionava dar-lhes dinheiro.
Мама, почему ты не сделала так, как хотел твой отец?
Mãe, porque é que não fizeste 0 que 0 teu pai queria?
Похоже, что её отец, твой дедушка хотел, чтобы она поездила по Европе как и он в своё время.
Parece que o pai dela, o teu avô... queria que ela viajasse pela Europa como ele.
Твой отец опасается за тебя и Мак хотел, чтобы я присмотрел за тобой.
O teu pai pode estar em apuros, e o Mac quer que eu cuide das tuas costas.
Ты хотел стать точно как твой отец.
Querias ser como o teu paizinho.
Так хотел твой отец.
Vais deixar o teu avô muito feliz. Shane.
Твой отец тоже хотел отправиться, но в конце у него пропало желание
O teu pai também queria ir, mas mudou de ideias.
- Признайся, ты бы хотел дать ему несколько уроков. - Твой отец?
O vosso pai?
Нет, Кларк он твой отец, он хотел защитить тебя от Джор-Эла.
Não, Clark ele ama-te, ele tentou salvar-te do Jor-El.
Ты поплывешь в Иерусалим, как хотел твой отец.
Dirija-se agora a Jerusalém, tal como o seu pai o desejou.
Просто хотел увидеть, если твой отец... э, простите.
Queria só ver se o teu pai... Desculpem.
Слушай, я понимаю, что он - твой родной отец. Но... я не помню, чтобы он хотел для тебя лучшего.
Sei que ele é o teu pai biológico, mas nunca teve interesse no que é melhor para ti.
Не хотел тебе говорить, но твой отец здесь больше не работает.
Desculpa dizer-te isto, filho, mas o teu pai já não trabalha aqui.
Джек... Твой отец... Когда он звонил мне... он хотел тебе помочь...
Jack, o teu pai, ele telefonou-me Para te ajudar.
Закончи обучение, как хотел твой отец.
Tudo, excepto o treino que o teu pai queria para ti.
Твой отец никогда не хотел, чтобы ты был в Братстве, Уэсли.
O teu pai nunca te quis na Fraternidade, Wesley.
Какую хотел твой отец для тебя.
Como o teu pai desejava para ti.
Чак, твой отец бы этого не хотел.
- Chuck, o teu pai não iria querer isto.
Кем бы хотел видеть тебя твой отец?
O que quer o teu pai que sejas?
Да, зато твой отец не хотел, чтобы ты попала в колонию, не так ли?
Pois, mas o teu pai não te metia num reformatório, pois não?
Ну понимаешь... посетить его? Твой отец не хотел, чтобы вы видели его в тюрьме.
O teu pai não queria que o vissem assim, na prisão.
Сирена, что, если твой отец не хотел тебя видеть?
Serena, e se o teu pai não te queria ver? O que importa?
Что, если твой отец не хотел тебя видеть?
E se o teu pai não te queria ver?
Твой отец не хотел, чтобы отсюда случайно улизнули программы.
O teu pai não quis que nenhum Programa escapasse por acidente.
Может твой отец потому и пропал, что хотел, чтобы эту последнюю милю пути ты проделал сам.
E talvez o teu pai tenha desaparecido porque sabia que precisavas de percorrer este último bocado sozinho.
Потому что этого бы хотел твой отец.
Porque o teu pai havia de querer que eu o fizesse.
Твой отец не хотел, что бы ты видел это.
O teu pai nunca quis que visses isto.
Твой отец не хотел мне помогать, поэтому я обменяла свою машину.
Bem, o teu pai não me ajudou, então troquei de carro.
Потому что твой отец убил того человека, которого хотел убить весь город.
Porque seu pai matou um cara que a cidade toda queria ver morto.
Твой отец очень хотел прийти сюда, но у него возникли проблемы с клиентом...
Sabes, o teu pai queria mesmo estar aqui hoje, mas teve uma crise com um cliente.
твой отец мертв 28
твой отец 1104
твой отец умер 59
твой отец дома 25
твой отец знает 40
твой отец сказал мне 31
твой отец жив 17
твой отец здесь 47
твой отец говорит 18
твой отец гордился бы тобой 21
твой отец 1104
твой отец умер 59
твой отец дома 25
твой отец знает 40
твой отец сказал мне 31
твой отец жив 17
твой отец здесь 47
твой отец говорит 18
твой отец гордился бы тобой 21
твой отец сказал 69
твой отец хочет 17
твой отец говорил 16
твой отец прав 55
твой отец был хорошим человеком 22
хотел сказать 165
хотела 341
хотел 610
хотелось бы узнать 41
хотелось бы 687
твой отец хочет 17
твой отец говорил 16
твой отец прав 55
твой отец был хорошим человеком 22
хотел сказать 165
хотела 341
хотел 610
хотелось бы узнать 41
хотелось бы 687
хотела спросить 55
хотела бы 132
хотел бы 275
хотела бы я 326
хотел бы я быть там 18
хотелось 51
хотелось бы сказать 25
хотелось бы верить 81
хотели бы 20
хотел бы я 546
хотела бы 132
хотел бы 275
хотела бы я 326
хотел бы я быть там 18
хотелось 51
хотелось бы сказать 25
хотелось бы верить 81
хотели бы 20
хотел бы я 546