English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Т ] / Тебе лучше пойти домой

Тебе лучше пойти домой tradutor Português

38 parallel translation
Я думаю, тебе лучше пойти домой.
Será melhor ir para casa.
Если ты хочешь стать такой же красивой, как твоя мама, тебе лучше пойти домой и поесть!
Se queres ficar tão bonita como a tua mãe, é melhor irmos para casa para comeres.
Тебе лучше пойти домой и отдохнуть.
Sim, devias estar em casa a descansar.
Тебе лучше пойти домой.
Devias ir para casa, agora.
Наверное тебе лучше пойти домой.
Talvez seja boa ideia ir-se embora.
Тебе лучше пойти домой, уже поздно.
É melhor ires para casa. É tarde.
Тебе лучше пойти домой.
É melhor ires para casa.
Может, тебе лучше пойти домой и отдохнуть?
Talvez devas ir para casa, tirares o resto do dia de folga.
Да? Тогда я думаю тебе лучше пойти домой и поспать немного.
Então sugiro que vás para casa e vás dormir.
Тебе лучше пойти домой.
Talvez devesse ir para casa.
Тебе лучше пойти домой.
Devias ir para casa.
- Тебе лучше пойти домой.
- Devias ir para casa.
Тебе лучше пойти домой.
Está na hora de ires para casa.
Тебе лучше пойти домой.
É só uma carta. Ia entregar-te.
Думаю, тебе лучше пойти домой.
Acho que devias ir para casa.
- Тебе лучше пойти домой.
- É melhor ires para casa.
Монти, тебе лучше пойти домой.
Monty, é melhor ires para casa.
Джер, тебе лучше пойти домой.
Jef, devias ir para casa.
Тебе лучше пойти домой, к Кэтрин.
- Acho que devias ir ter com a Kathryn.
Тогда, наверное, тебе лучше пойти домой.
Então, devias voltar para lá.
Тебе лучше пойти домой.
Deverias ir para casa.
Тебе лучше пойти домой..
- Devias ir para casa.
- Тебе лучше пойти домой, Дон.
- Precisas de ir para casa, Dawn.
Может, тебе лучше пойти домой.
Talvez devesses ir-te embora.
Тебе лучше пойти домой.
- Tens de ir para casa.
И тебе лучше пойти домой.
E acho que devias ir.
- Мег, тебе лучше пойти домой.
- Meg, devias ir para casa.
Лучше тебе пойти домой.
É melhor ires para dentro.
Тебе лучше пойти домой, твоя мать больна.
Bem, vá, vá para casa!
Тебе лучше принять душ и пойти домой, всё равно солнца уже нет.
Porque não toma uma ducha e vai pra casa? Já perdemos o sol.
Тебе лучше просто пойти домой это может быть опасным а я не хочу чтобы ты пострадала. нет.
- O quê?
Тебе лучше просто пойти домой и погрузиться в ванну.
Provavelmente devias ir para casa e enfiar-te no banho.
Привет. Тебе лучше пойти домой и переодеться.
Devias ir a casa mudar de roupa.
Ты можешь пойти, но тебе лучше вернуться домой вовремя, или богом клянусь, что я тебя прибью.
Pode ir, mas é bom que volte inteira... ou prometo que te mato eu mesma.
- Тебе правда нужно быть здесь? Не лучше ли пойти домой и подготовиться к заседанию? Нет.
Não devias estar em casa, a preparar-te para o tribunal?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]