Ты знал об этом tradutor Português
413 parallel translation
Ты знал об этом?
És cá um polícia.
- Ты знал об этом.
- Sabia disso.
Да, я взял, ты знал об этом.
Tirei. Tu sabias disso.
Барри Чамплейн на KGAB. - Ты знал об этом?
Barry Champlain no KGAB.
Ты знал об этом?
Conhece sobre isso?
- Мой отец - главный спонсор, ты знал об этом.
O meu pai angaria muitos fundos. Não sabia.
То есть ты знал об этом.
Tu sabias de tudo isto.
Так ты знал об этом? Знал ли я?
- Tinha conhecimento disto?
Ты знал об этом?
Soubeste disso?
- Бенджамин, ты знал об этом?
Benjamin. - Sabia disto?
- Ты знал об этом?
- Tu sabias disto?
Как долго ты знал об этом?
Há quanto tempo sabes?
Ты знал об этом когда женился на мне!
Sabias isso quando casaste comigo.
Ты знал об этом?
Sabias disto?
- Ты знал об этом?
- Sabia que ele faz isso?
- Ты знал об этом?
Sabias disto?
- Ты знал об этом?
- Sabias disto?
- А, так ты знал об этом?
- Tu sabias disso?
Он сказал, что ты знал об этом и послал Дока в камеру.
Disse que tu sabias disso, e que mandaste o Doc à tua cela.
Ты знал об этом и никогда не рассказывал?
Sabias e não disseste?
- Ты знал об этом?
Mas eu fico aqui. Sabia disso?
Твоему сыну ничего не запрещается. Я протеже Папы, ты знал об этом?
Não se nega nada ao seu filho, um protegido do Papa, deveria saber.
Ты знал об этом раньше?
Tu sabias disto?
Я думал, ты знал об этом.
Pensei que soubesses.
И ты должен быть счастлив, Джонни! Раньше об этом знал только ты, Джонни!
É inútil que sejas só tu a saber.
- Но ты об этом знал.
- Mas sabias disto.
Но я не знал, что у него пропало хотя даже если ты не виновен на все 100 % /, кому ты скажешь об этом?
E sequer sabia o que havia sumido. Talvez seja isso. A menos que seus pensamentos sejam puros.
- Какого черта ты не знал об этом?
Como é que não sabias isso?
Ты, конечно, опять ничего об этом не знал.
Tu evidentemente não sabes de nada.
Если ты об этом знал, то из-за чего расстроился?
Nem pensar. Se sabes que os números não poderiam estar correctos, porque estás tão zangado?
Да. Я думал об этом дома на прошлой неделе и думаю что из всех тех женщин, что я знал за последние годы, честно говоря, я думаю что провел самое спокойное и, ты знаешь, самое приятное время с ней.
Estava em casa a pensar nisto a semana passada e acho que, de todas as mulheres que conheci nos últimos anos, quando sou mesmo sincero comigo, acho que tive os momentos mais calmos e, talvez mesmo, os melhores momentos com ela.
Какого же чёрта ты не знал об этом?
Que sabes tu sobre isto, não é?
Ты давно знал об этом?
Sin desde de quando é que sabias?
Ты знал об этом?
Sabias disso?
Ты знал об этом?
Sabia?
- Ты все знал об этом.
- Sabias disto o tempo todo.
Странно, что ты не знал об этом, Данте.
Dante, surpreende-me não saberes.
Это очень чувственная вещь, и ты, и она, вы оба знаете об этом. И Марселлас знал, и Антуан должен был знать, как никто другой.
Não se fala nisso mas tu sabes, as gajas sabem, o cabrão do Marsellus sabe e o Antwan também devia saber!
Ну, я знал, ты бы сожалела об этом всю свою жизнь. Ты прав.
Ela passou por tudo isto com um sorriso nos lábios.
Ты ведь знал об этом, не так ли?
Você sabia, não?
- Ты знал об этом?
- Sabias disto? - Não.
Это означает "от Винчи". Ты об этом знал?
Quer dizer "de Vinci", sabias?
Ты не знал об этом?
Não sabia disso?
Когда ты была с Ангелом, и никто об этом не знал, казалось ли это более... ну, сексуальным?
Quando estavas com o Angel, e ninguém sabia, isso fazia-te sentir, sei lá, de uma maneira mais sexy?
Я просто хотел, чтобы ты об этом знал, понимаешь
Quero que saibas que sempre concordei contigo a esse respeito.
Ты знал.. ты знал что-либо об этом?
Sabias alguma coisa sobre isso?
Как только Эрик уедет в колледж - кстати, его приняли в Джорджтаун, вряд ли ты об этом знал, - как только он уедет, собираешь манатки и чешешь на хер из дома, подальше от моей сестры!
Quando o Eric for para a Faculdade... Foi aceite em Georgetown, hoje... Quando ele sair de casa, fazes as malas e vais para bem longe da minha irmã!
Ты знал, что эти... трансгенетики забрали нашего сына, и не сказал об этом?
Sabias que esses... esses transgênicos levaram o teu filho. E nunca me contaste?
Я не знал, рассказываешь ли ты об этом кому-то.
Não sabia se contaras a alguém.
Может я и целовалась с Тоддом, но ты все об этом знал и не рассказал Майклу.
Eu posso ter beijado o Todd... mas tu sabias de tudo e não contaste nada ao Michael.
Ты, наверное, знал об этом.
Deves ter ouvido dizer.
ты знал 2141
ты знала 1310
ты знал её 26
ты знала это 42
ты знала об этом 145
ты знала его 18
ты знал это 104
ты знал его 42
знал об этом 16
об этом не волнуйся 45
ты знала 1310
ты знал её 26
ты знала это 42
ты знала об этом 145
ты знала его 18
ты знал это 104
ты знал его 42
знал об этом 16
об этом не волнуйся 45
об этом я не подумал 29
об этом не может быть и речи 70
об этом я и говорил 39
об этом 608
об этом не беспокойся 58
об этом не беспокойтесь 28
об этом никто не знает 19
об этом я и говорю 187
об этом я ничего не знаю 17
об этом уже позаботились 26
об этом не может быть и речи 70
об этом я и говорил 39
об этом 608
об этом не беспокойся 58
об этом не беспокойтесь 28
об этом никто не знает 19
об этом я и говорю 187
об этом я ничего не знаю 17
об этом уже позаботились 26
об этом и речь 31
об этом позже 19
ты знаешь все 21
ты знаешь всё 20
ты знаешь о чем я 59
ты знаешь о чём я 29
ты знаешь мое имя 38
ты знаешь моё имя 16
ты знаешь ее 98
ты знаешь её 67
об этом позже 19
ты знаешь все 21
ты знаешь всё 20
ты знаешь о чем я 59
ты знаешь о чём я 29
ты знаешь мое имя 38
ты знаешь моё имя 16
ты знаешь ее 98
ты знаешь её 67
ты знаешь 29722
ты знаешь правила 208
ты знаешь что это 64
ты знаешь что это значит 31
ты знаешь меня 285
ты знаешь этого парня 93
ты знаешь что я имею ввиду 20
ты знаешь что делать 64
ты знаешь об этом 242
ты знаешь что 540
ты знаешь правила 208
ты знаешь что это 64
ты знаешь что это значит 31
ты знаешь меня 285
ты знаешь этого парня 93
ты знаешь что я имею ввиду 20
ты знаешь что делать 64
ты знаешь об этом 242
ты знаешь что 540