Ты меня любишь tradutor Turco
2,207 parallel translation
Это значит, что ты меня любишь.
Beni seviyorsun demek ki.
А ты бы смогла поразмышлять, почему ты меня любишь.
Sen de beni neden sevdiğini düşünebilirsin.
Так-то ты меня любишь?
C alayım demeye utanmıyor musun?
Просто ты меня любишь.
Beni sevdiğin için...
Ты меня любишь, дорогой? Ну же?
Beni seviyorsun di mi?
Если ты меня любишь.
Beni seviyorsan.
Послушай, я знаю - ты меня любишь.
Bana bak. Beni sevdiğini biliyorum.
ЕСЛИ ТЫ МЕНЯ ЛЮБИШЬ, СКАЖИ
BENİ SEVİYORSAN SÖYLE
Ты меня любишь, Сонни?
Beni seviyor musun, Sonny?
Динзи, ты меня любишь.
Beni seviyorlar Deanzie.
Ты любишь меня, а я тебя.
Beni seviyorsun Ve ben de seni seviyorum.
Ты просто пришел к пониманию, что любишь меня сильнее, чем раньше?
Beni daha fazla sevmene neyin sebep olduğunu mu fark ettin?
Хорошо, а ты меня почему любишь?
Sen neden beni seviyorsun?
Послушай, я люблю тебя, а ты любишь меня.
Seni seviyorum, sen de beni seviyorsun.
Ты меня не любишь.
Beni sevmiyorsun.
И я думаю, ты, если честно, тоже меня не любишь.
Dürüstçe söyleyecek olursan eğer bence sen de beni sevmiyorsun.
Что, ты меня больше не любишь?
Ne yani artık beni sevmiyor musun?
Вот почему ты любишь меня, Потому что я невероятен.
Beni bu yüzden seviyorsun, ben inanılmaz biriyim.
как ты меня любишь. Согласна?
Önümüzdeki sömestrin bitimine kadar çalışıp dönem boyunca aldığın notlarla bunu kanıtlamaya ne dersin?
Ты никогда не говорил, что любишь меня!
Beni sevdiğini bana hiç söylemedin.
Ты никогда не говорил, что любишь меня!
Beni sevdiğini hiç söylemedin.
А будешь ли ты жить со мной, любишь меня или нет, это неважно.
Hayatının geri kalanını benimle geçirmesen de... Beni sevsen de, sevmesen de bunu değiştirmez.
- Ты не любишь меня.
- Beni hiç sevmedin.
Люди могут подумать, что ты всё ещё меня любишь.
İnsanlar hâlâ beni sevdiğini sanabilirler.
Ты не любишь его. Потому что всё ещё любишь меня.
Onu sevmiyorsun çünkü hâlâ bana aşıksın.
- Ты ещё любишь меня.
- Beni hala seviyorsun.
Скажи, ты любишь меня?
# Âşık mısın yoksa söyle #
Если ты всё ещё любишь меня, то ты будешь здесь.
Hâlâ hoşuna gidiyor olsam şu an yanımda olurdun.
Ты любишь меня?
Beni seviyor musun?
Здесь сказано... что ты любишь меня, а я люблю тебя, и что мы не можем быть вместе.
Bu şey beni sevdiğini ve benim de seni sevdiğimi ama birlikte olmamamız gerektiğini gösteriyor!
- Ты не нормальный бойфренд. - За это ты меня и любишь.
- Benim sevdiğin yönüm bu zaten, değil mi?
Надеюсь, что любишь, после того как ты отымел меня в зад.
Sevsen iyi edersin, özellikle de beni arkadan becermeye devam edeceksen.
Ты простудишься. Ты меня больше не любишь?
- Gir içeri soyunuksun
Скажи мне, разве ты не любишь меня больше?
Söylesene beni artık sevmiyor musun?
Так ты говорила правду когда говорила, что может быть любишь меня?
Bana âşık olabileceğin konusunda da gerçeği mi söylüyordun?
Если ты любишь меня, ты сделаешь так, и не спрашивай почему.
Ona eğer beni seviyorsan bunu yap ve sebebini sorma dedi.
Ты меня больше не любишь?
Artık beni sevmiyor musun?
Ты больше не любишь меня?
Artık beni sevmiyor musun?
Ты любишь этих темнокожих детей больше меня!
O siyah çocuklan benden çok seviyorsun!
Ты меня любишь?
Beni seviyorsun değil mi?
Ты меня не любишь.
Sen bile beni sevmiyorsun.
Ты все еще любишь меня.
Bana hâlâ âşıksın.
Ты любишь меня. Хорошо?
Beni seversin, tamam mı?
Ты всё ещё любишь меня.
çünkü hâlâ beni seviyorsun.
Почему ты меня не любишь?
Neden beni sevmiyorsun?
Потому что это значит ты не любишь меня. Это неправда.
- Çünkü beni sevmediğiniz anlamına geliyordu.
* Ты знаешь, что любишь меня Я знаю, ты неравнодушна *
* Biliyorum beni sevdiğini, önem verdiğini *
Пожалуйста, скажи что ты тоже меня любишь.
Lütfen beni sevdiğini söyle.
Но ты же сказала, что любишь меня.
- Ama bana âşık olduğunu söylemiştin.
И если Ты не любишь меня теперь,
* Eğer beni sevmiyorsan şimdi *
* О, ты сказала что любишь меня, но ты не знала *
* Beni sevdiğini söylüyorsun ama sen de bilmiyorsun aslında *
ты меня смущаешь 58
ты меня понимаешь 353
ты меня не любишь 105
ты меня понял 522
ты меня слышишь 2540
ты меня достала 32
ты меня достал 99
ты меня не понимаешь 28
ты меня помнишь 107
ты меня не знаешь 242
ты меня понимаешь 353
ты меня не любишь 105
ты меня понял 522
ты меня слышишь 2540
ты меня достала 32
ты меня достал 99
ты меня не понимаешь 28
ты меня помнишь 107
ты меня не знаешь 242