Ты слышал когда tradutor Português
325 parallel translation
Из сказки, которую ты слышал когда-то в детстве.
De uma fábula que ouviste uma vez em criança.
Ты слышал когда-нибудь о защите свидетелей?
Ouviste falar dum programa de protecção de testemunhas?
Ты слышал когда-нибудь историю про маленький отважный паровозик?
Conheces a história "A pequena locomotiva que podia"?
Ты когда-нибудь слышал об организации "Анонимные алкоголики"?
Já ouviu falar duma organização chamada Alcoólicos Anónimos?
Самая странная вещь, которую ты когда-либо слышал - она выходит замуж.
Uma coisa estranhissima. Vai casar. Imagina alguém a casar com a Pearl?
Ты когда - нибудь слышал такие вещи?
Ouviste esta frase? Eu digo estas coisas.
Ты слышал, как они ругались вчера, когда мы выгрузили наш улов?
Ouviste como eles discutiam quando desembarcámos o peixe hoje?
За все годы, что ты меня знаешь, ты когда-нибудь слышал, чтобы я пошутил?
Naqueles anos todos, alguma vez me ouviste uma piada?
Ты когда-нибудь слышал о фторировании воды?
Já ouviu falar numa coisa chamada fluoretação da água?
Ты самый настоящий сукин сын... ты когда-нибудь слышал о Джиме Данкане?
Seu ordinário, nojento, filho da... Alguma vez ouviu falar de Jim Duncan?
Эй, Лерой, а ты когда-нибудь слышал прикол о парикмахерской?
Já ouviste o grito do barbeiro?
-'Ты когда ни будь про места для прессы слышал?
- Já ouvis-te falar na sala de imprensa?
Я должен сказать тебе самую важную вещь, которую ты когда-либо слышал.
Tenho que te dizer a coisa mais importante que vais ouvir.
Ты когда-нибудь слышал о парне по имени Джо Шмо?
Já ouviste falar num gajo chamado Joe Schmo?
Ты когда-нибудь слышал об Адаме, Еве и Змее?
Nunca ouviste falar de Adão e Eva e da serpente?
Ты когда-нибудь слышал о цыпленке а-ля "Reine Marie"? Или об устричном соусе "Mornay"? Или о лягушачьих лапках "а La Parisienne"?
Já alguma vez ouviste falar de galinha à la Reine Marie, ou molho de ostras Mornay, ou pernas de sapo Parisienne?
Ты когда-нибудь слышал там голоса?
Alguma vez ouve vozes aí fora?
Ты когда-нибудь слышал историю про Короля Рыбаков?
Já ouviste a história do Rei Pescador?
Рэй, ты когда-нибудь слышал о группе "Ютенсил"?
Ray, conheces uma banda chamada Utensil?
– Ты когда-нибудь слышал о банке?
- Nunca ouviu falar em bancos?
Тебе бы лучше припомнить все молитвы, если ты их когда-либо слышал!
É melhor dizer todas as orações que conhece!
Ты когда-нибудь слышал слово "геноцид"? Слышал, ублюдок?
Conheces a palavra "genocídio", grande besta?
Ты когда-нибудь слышал о яичном салате?
- Conheces a salada de ovo?
Ты когда-нибудь слышал ее слова? Нет.
Já ouviu alguma palavra dela?
Ты когда-нибудь слышал о Трисе Спикере? Теде Вильямсе или Баке Бокаи?
Já ouviste falar de Tris Speaker, do Ted Williams ou do Buck Bokai?
Я слышал твою одышку, когда ты поднимал пакет молока.
- Ouvi-te ofegares quando ergueste o leite.
Ты когда-нибудь слышал об "эффекте Доплера"?
"Efeito Doppler" diz-te alguma coisa?
Ты когда-нибудь слышал про кого-нибудь, кто так делает?
Já soubeste de alguém que fizesse uma coisa destas?
- Ты когда-нибудь слышал, что в дверь надо стучаться, Дотсон?
Não sabes bater à porta, Dotson?
Ты слышал, что я сказал секунду назад? ... но когда я упомянул о нем они превратились в слух
Não estavam a prestar atenção nenhuma mas, mencionei o nome dele e ficaram atentos.
Ты когда-нибудь слышал о смягчающих обстоятельствах?
Nunca ouviste falar de circunstâncias atenuantes?
Ты когда-нибудь о нем слышал?
Já ouviste falar?
- Ты когда-нибудь о нем слышал?
- Já ouviste falar dele? - Onde?
- Ты меня слышал, и если ты ещё когда-нибудь навредишь Ногу, я сожгу бар дотла.
E se alguma vez voltares a fazer algo para prejudicar o Nog, reduzo o bar a cinzas.
Ты когда-нибудь слышал о Марисе Томей?
Já ouviste falar da Marisa Tomei?
Ты когда-нибудь слышал, чтобы Винсенс называл это имя?
Ouviste o Vincennes falar dele?
Я слышал, что с тобой произошло, когда ты была там.
Eu ouvi falar do que te aconteceu.
Ты когда-нибудь слышал о Чёрном Рыцаре?
Já ouviste falar do Evil Knievel? Não.
- Корделия, ты когда-нибудь слышал о такте?
- Cordélia, ouviste falar em tacto?
Ты когда-нибудь слышал предсмертный хрип? "
Já alguma vez ouviste o som da morte?
"Ты когда-нибудь слышал предсмертный хрип?"
Já alguma vez ouviste o som da morte?
Шеф, ты когда-нибудь слышал о винтовке ТР-116?
Correto.
- когда кто-то удосужился написать это. - Ты слышал?
- Ouviste aquilo?
Ты когда-нибудь слышал о индийской книге под названием камасутра?
Já ouviu falar num livro indiano chamado Kama Sutra?
Слышал, что твоя голова взрывается, когда ты стреляешь в рот.
Ouvi dizer que a cabeça rebenta se disparares para dentro da boca.
Ты когда-то слышал о Джеймсе Эдвардсе? Нет.
- O nome James Edwards diz-te algo?
Ты самый богатый человек, о котором я когда-либо слышал.
És mais rico do que qualquer homem de quem algum dia tenha ouvido falar.
В день когда я ушел ты сказала что не сделаешь это, я не слышал тебя, я был зол.
O dia que parti, e que você disse que não viveria, eu não pude ouvir. Porque estava nervoso.
Когда Сэл и его ребята прижимали тебя с платежами, Что-то я не слышал, как ты хотел, что бы я был студентом юрфака тогда.
Quando o Sal e o pessoal dele te apertavam para pagares, nunca te ouvi desejar que eu fosse estudante de direito.
- Ты когда-нибудь слышал про Русский Гулаг?
- Já ouviste falar do Gulag russo? - O quê?
Ты когда-нибудь слышал, чтобы избранный представитель властей Балтимора... возвращал деньги?
Alguma vez soube que uma autoridade eleita de Baltimore devolvesse dinheiro?
ты слышал ее 27
ты слышал её 16
ты слышал 1530
ты слышала 763
ты слышал его 88
ты слышал об этом 36
ты слышал это 239
ты слышала это 115
ты слышала меня 67
ты слышал меня 224
ты слышал её 16
ты слышал 1530
ты слышала 763
ты слышал его 88
ты слышал об этом 36
ты слышал это 239
ты слышала это 115
ты слышала меня 67
ты слышал меня 224
ты слышала об этом 18
ты слышал что 71
ты слышала что 66
ты слышала его 25
слышал когда 67
когда ты вернешься 264
когда ты вернёшься 133
когда я был ребенком 365
когда я был ребёнком 162
когда ты вернешься домой 77
ты слышал что 71
ты слышала что 66
ты слышала его 25
слышал когда 67
когда ты вернешься 264
когда ты вернёшься 133
когда я был ребенком 365
когда я был ребёнком 162
когда ты вернешься домой 77
когда ты вернёшься домой 32
когда придет время 332
когда придёт время 174
когда ты ушел 68
когда ты ушёл 41
когда она придет 44
когда она придёт 25
когда я была ребенком 118
когда я была ребёнком 82
когда ты умрешь 54
когда придет время 332
когда придёт время 174
когда ты ушел 68
когда ты ушёл 41
когда она придет 44
когда она придёт 25
когда я была ребенком 118
когда я была ребёнком 82
когда ты умрешь 54