English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Т ] / Ты слышишь

Ты слышишь tradutor Português

4,903 parallel translation
— Ты слышишь как плачет Эми?
- Ouves a Amy a chorar?
Ты слышишь меня?
Estás a ouvir?
- Готово, Кристиан.. - Арвид, Арвид? Ты слышишь меня?
consegues-me ouvir?
- Ты слышишь?
Ouviste isto?
Надеюсь, ты слышишь меня, Ательстан, и я не говорю сам с собой.
Espero que consigas ouvir-me, Athelstan, e que não esteja aqui a falar sozinho.
Это должно работать так, когда ты слышишь слухи, ты рассказываешь мне их немедленно, чтобы я была в курсе.
As coisas funcionam assim : quando ouvires alguma coisa, contas-me imediatamente para que eu não fique no escuro.
Ты слышишь меня?
Ouviu o que eu disse?
– Ты слышишь?
- Estás a ouvir?
Я доверяю ему, Клаус. Ты слышишь меня?
A menos que queiras passar por cima de mim.
- Ты слышишь меня? - Ария, остановись.
- Aria, pára.
Ты слышишь нас?
Consegues ouvir-nos?
Ты слышишь...
Eles não são pequenos.
Ты слышишь, что я говорю :
Mas ouve o que te digo.
Ты слышишь меня?
Consegues ouvir-me?
Ты слышишь это, Мистер Незаурядный?
Ouviu isso, Sr. Pensamento?
— Ты слышишь плачь Эми?
- Ouviste a Amy a chorar?
Ты меня слышишь?
Estás a ouvir-me?
Лейла... Ты меня слышишь?
Leila, estás a ouvir-me?
Ты меня слышишь?
Estás me a ouvir?
Марк! Ты меня слышишь?
Está a ouvir-me?
Уотни, ты меня слышишь?
Watney, escuta?
Ты меня слышишь?
Escuta?
Ты меня слышишь?
Está a ouvir?
Ты меня слышишь?
- Estás a ouvir-me?
Ты это слышишь?
Ouves isto?
Ты вообще сам себя слышишь?
Ouve aquilo que diz?
- С ума сойти, Кайл! Кайл, ты меня слышишь? Кайл!
- Kyle, consegues ouvir-me?
- Совет! Джулия, ты себя слышишь?
- Estás a ouvir-te, Julia?
Ты меня слышишь?
Está a ouvir-me?
Эми, ты слышишь меня?
Amy, consegues ouvir-me?
Ты меня слышишь?
Ouviste?
Ты не слышишь, что ли?
- Vá lá, não estás a ouvir?
Ты слышишь?
Estás aí?
Ты меня слышишь?
Ouves-me?
Сожми мою руку, если ты меня слышишь.
Aperta-me a mão, se me ouves.
Ты не слышишь никаких других звуков, кроме моего голоса.
Não vais prestar atenção a mais nada que não seja a minha voz.
Ты меня слышишь?
Consegues ouvir-me?
Ты меня слышишь, Лиам?
Consegues ouvir-me, Liam?
Ты хоть слышишь себя?
Estás-te a ouvir?
Я знаю, ты меня слышишь.
Sei que estás aí.
Ты не умрешь, слышишь меня...
Ouviste?
Ты меня слышишь, малыш?
Estás a ouvir, rapazinho?
Ты вообще себя слышишь?
Devias ouvir o que dizes.
Ты себя вообще иногда слышишь?
Consegues ouvir o que dizes, às vezes?
Боже, ты себя слышишь?
Meu Deus, ouve o que dizes.
Руди, ты меня слышишь?
Rudy, ouviu-me?
Ты слышишь, Лео?
Ouviste, Leo?
Ты должна петь так, как будто завтра ты умрешь. Как будто это последняя песня в твоей жизни. Слышишь?
Preciso que cantes como se fosses morrer amanhã, como se fosse a última canção que irás cantar.
Ты нас слышишь? Два чертовых клона за один день.
Dois clones malditos num dia?
Эй, ты слышишь меня?
Olá, consegues ouvir-me?
Тебя зовут Теон Грейджой. Ты последний из сыновей Бейлона Грейджоя, лорда Железных островов. Ты меня слышишь?
Chamas-te Theon Greyjoy, és o último filho vivo de Balon Greyjoy, senhor das Ilhas de Ferro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]