Ты слышишь себя tradutor Português
141 parallel translation
Ты слышишь себя?
Ouviste o que disseste?
Ты слышишь себя?
É um javali.
Хелен, ты слышишь себя?
- Helen, estás a ouvir-te?
Ты слышишь себя?
Estás a ouvir o que dizes? Estás?
Ты слышишь себя?
Desculpas. Estás a ouvir-te?
Ты меня слышишь? За эти деньги пусть кто-нибудь возьмет мою вину на себя.
Servem para arranjar uma "ovelha" que se sacrifique por mim.
- Ты сам себя слышишь, когда говоришь, что умираешь? - Что?
Você já se escutou quando diz que está morrendo?
Ты себя слышишь?
Não te enxergas?
Ты себя угробил, стрелок, слышишь? Ты уволен!
Lixaste-te, Atirador.
Если ты слышишь меня, скажи, что нужно, чтобы ты чувствовал себя в безопасности.
Se tu me puderes ouvir, diz-me o que precisas para te sentires seguro.
- Ты вообще себя слышишь?
- Estás a ouvir o que estás a dizer?
Неужели ты себя не слышишь?
Está a ouvir-se?
- Боже, ты себя слышишь?
Meu Deus, já te ouviste bem?
Ты сам себя слышишь?
Está a ouvir o que está a dizer?
- Ты себя-то слышишь?
- Consegues ouvir-te a ti mesma?
Ты извиняешься. Ты хоть слышишь себя?
Pediste desculpa?
- Ты себя слышишь? - Они прилетают утром.
- Estás a ouvir-te?
Ты вообще себя слышишь?
Consegues ouvir-te?
Ты сама себя слышишь или нет?
A Mãe já se deu conta do que disse?
- Ты вообще себя слышишь?
- Está a ouvir o que estás a dizer?
Не веди себя так, словно ты меня не слышишь.
Vá lá. Não ajas como se não me ouvisses.
Думаю, ты прекрасно слышишь себя.
Acho que te ouves bem.
Ты когда-нибудь слышишь себя со стороны?
Você se escuta, às vezes?
- Ты сам себя слышишь?
- Estás a ouvir-te?
Эй, даже если я захочу пригласить к себе весь "Максидром" ночевать у меня, я сделаю это, и это не твое дело! Ты сама себя слышишь?
Se quiser convidar todos os participantes do Lollapalooza para dormirem no meu apartamento, convidarei, e não te diz respeito!
- Ты себя вообще слышишь? - Какую дикую чушь ты несешь?
Tens pelo menos a noção da loucura que aparentas?
Ты хоть себя слышишь?
Ouves o que estás a dizer? Não.
Ты себя слышишь?
Estás a ouvir o que estás a dizer?
О, да ты хоть когда-нибудь сам себя слышишь?
- Consegues ouvir-te alguma vez?
Ты себя слышишь?
Tu ouveste quando falas?
Ты вообще слышишь себя?
Eu sou casada. Deus.
Ты сам-то себя слышишь?
Estás a ouvir-te neste momento?
Ты вообще себя слышишь?
Estás sequer a ouvir-te?
Господи, ты сама себя слышишь?
Deus, ouves o que estás a dizer?
Ты себя хоть иногда слышишь?
Já ouviu o que diz? Quem é que fala assim?
- Ты себя слышишь?
- Estás a ouvir-te a ti mesmo?
Ты себя слышишь вообще?
- Mas estás a ouvir-te?
А ты себя слышишь вообще?
- E tu, estás a ouvir-te?
- Ты себя слышишь?
Ouviste isto?
Ты себя-то слышишь?
Incrível.
Ты слышишь сам себя?
Ouves o que tu dizes?
Ты себя слышишь?
Ouve o que estás a dizer.
Ты вообще слышишь себя сейчас?
Não ouves o que estás a dizer, neste momento?
Послушай, юноша, ты начинаешь вести себя как взрослый, или клянусь, я усажу вас на детский стул. Ты слышишь меня?
Escute, jovem, começa a portar-te como uam adulta ou juro que te sento numa cadeira de crianças.
Ты вообще себя слышишь?
- Estás a ouvir-te a ti mesma?
Ты себя слышишь?
Estás a ouvir-te?
Ты вообще себя слышишь?
Estás a ouvir o que dizes?
Ладно, ты сам себя не слышишь.
Não te estás a escutar.
Ты себя слышишь?
Estás bem a ouvir o que dizes?
Ты себя вообще слышишь, братец?
Ouviste o que disse, mano?
Ты сам себя слышишь вообще?
Estás a ouvir o que estás a dizer?
ты слышишь меня 1135
ты слышишь 1048
ты слышишь нас 23
ты слышишь голоса 19
ты слышишь это 156
себя 270
ты следишь за мной 87
ты слышал ее 27
ты слышал её 16
ты слаб 43
ты слышишь 1048
ты слышишь нас 23
ты слышишь голоса 19
ты слышишь это 156
себя 270
ты следишь за мной 87
ты слышал ее 27
ты слышал её 16
ты слаб 43
ты случайно не знаешь 41
ты слишком много говоришь 32
ты слабак 75
ты следующий 217
ты слишком красива 16
ты слишком занята 17
ты слишком много работаешь 37
ты следил за мной 116
ты слишком молода 46
ты слышал 1530
ты слишком много говоришь 32
ты слабак 75
ты следующий 217
ты слишком красива 16
ты слишком занята 17
ты слишком много работаешь 37
ты следил за мной 116
ты слишком молода 46
ты слышал 1530