У меня есть дочь tradutor Português
177 parallel translation
- Да, у меня есть дочь, и у нее самой четверо детей.
Tem família? Sim, tenho uma filha, e ela tem quatro filhos.
Крестный отец, у меня есть дочь.
Padrinho, tenho uma filha.
Она должна понять, принять во внимание, что у меня есть дочь и муж.
Devo pensar na minha filha. Ela tem que perceber isso. Tenho um marido que precisa de mim.
Я впрыснул свой материал и теперь у меня есть дочь.
Vim-me e hoje a minha filha existe.
У меня есть дочь Линдси.
Tenho a minha filha Lindsey.
У меня есть дочь Вашего возраста.
Tenho uma filha mais ou menos da sua idade.
- У меня есть дочь? - Да.
Eu tenho uma filha?
- Я говорил, что у меня есть дочь.
- Eu falei-te na minha filha.
У меня есть дочь.
Uma filha.
Точнее у меня есть дочь.
Bom, tenho uma filha.
У меня есть дочь, у меня есть бывшая жена.
Tenho uma filha, uma ex-mulher.
У меня есть дочь.
Eu tenho uma filha.
У меня есть дочь Лианна, ей шестнадцать.
Tenho uma filha, a Lianna. Tem 16 anos.
У меня есть дочь, и она- - - Hет, нет.
Sabe, tenho uma filha...
Нет, потому что у меня есть дочь от очень властного мужчины, и хвала господу, если она хотя бы наполовину такая же... необыкновенная, как ты.
Não. porque eu tenho uma filha com um homem muito controlador, e que Deus me ajude se ela acabar por ser metade... interessante como tu.
У меня есть дочь.
Tenho uma filha.
- Знаешь, у меня есть дочь - Таис и она...
Ouve, eu tenho uma filha, Thais...
У меня есть дочь, но она путешествует.
Aquela é a minha filha, mas ela foi viajar.
Ты никогда не говорила, что у меня есть дочь!
Nunca me disseste que eu tinha uma filha.
У меня есть дочь в Тампе!
Tenho uma filha em Tampa.
Я просто должен осознать факт, что у меня есть дочь. И сейчас, внезапно, я имею подростка.
Estava a habituar-me à ideia de ter um filha e agora à ideia de ter uma adolescente.
Оу, у меня есть дочь... представь себя отцом.
Eu tenho uma filha... imagina ser um pai.
У меня есть дочь?
só temos roupa nova, sem repetições.
Я отец, ради Бога. У меня есть дочь, которая вероятно читает об этом в сети.
Eu sou pai, tenho uma filha que deve ler isto "online".
Да, у меня есть дочь.
Sim, tenho uma filha.
У меня есть дочь.
- Eu tenho uma filha.
У меня есть дочь.
Porquê? Tenho uma filha.
У меня есть дочь, понимаешь?
Tenho uma filha, está bem?
Я сказал ему, что у меня есть дочь, а он сказал, что у него тоже есть дочь.
Eu disse-lhe que tinha uma filha e ele disse-me que também tinha uma.
У меня есть дочь. Пожалуйста.
Tenho uma filha.
У меня есть дочь, Эддисон...
Tenho uma filha, Addison...
Окей, у меня есть дочь!
Certo, tenho uma filha!
- Нет, но у меня есть дочь.
- Não, mas tenho uma filha.
У меня снова есть дочь.
É minha filha novamente.
У меня еще и дочь есть?
Eu tenho uma filha?
Мне 36 лет, у меня есть жена и дочь, у меня есть обязательства перед банком и я боюсь умереть.
mas tenho 36 anos. Tenho uma mulher, uma filha e uma hipoteca... e um medo de morte de estar a transformar-me no meu pai.
У меня есть жена и дочь на DS9.
Olhe, eu tenho mulher e uma filha em DS9.
У меня есть приёмная дочь. Её настоящий отец — мерзавец.
Tenho uma enteada completamente desorientada porque o pai dela é uma besta.
Вы говорите, что у меня есть 19-летняя дочь, которая только что вышла из тюрьмы?
Diz-me que tenho uma filha de 19 anos, que não conheço, que acaba de sair da prisão.
Почему она мне не сказала, что у меня есть дочь?
Porque é que ela não disse que eu tinha uma filha?
Я знаю, у вас есть дочь У меня тоже
Aceita o que eu decidir?
И у тебя больше опыта чем у меня, поэтому у тебя есть дочь, Дженни
- Daí a tua filha, a Jenny.
У меня есть прекрасная дочь, и я хочу чтобы ты женился на ней.
"Tenho uma filha bonita. Quero dar-ta como esposa."
Сэр... прежде, Вы спросили меня, есть ли у меня дочь.
Perguntou-me há pouco se eu tinha uma filha.
У меня есть 11-летняя дочь она нуждается в пересадке спинного мозга
Eu tenho uma filha de 11 anos. Ela precisa de um transplante de medula óssea.
Я приехал, чтобы забрать дочь, и у меня есть письмо для тебя.
Vim buscar a minha filha e tenho correio para ti.
У меня есть основания подозревать, что ваша дочь в серьезной опасности.
Tenho razões para crer que a sua filha corre muito perigo.
У меня тоже есть дочь.
Eu também tenho uma filha.
У меня есть основания думать, что Флориана Маркизэ - немножко моя дочь.
Tenho razões para crer que a Floriane é um pouco minha filha.
И еще у меня есть 15-летняя дочь у которой должна быть жизнь.
E tenho uma filha de 15 anos que era suposto ter uma vida.
У меня тут есть пара игр на случай, если моя дочь заглянет ко мне в офис.
Tenho aqui umas brincadeiras, para o caso da minha filha me visitar.
у меня все хорошо 235
у меня всё хорошо 172
у меня всё нормально 36
у меня все нормально 35
у меня есть все 110
у меня есть всё 87
у меня есть парень 179
у меня день рождения 50
у меня есть 1150
у меня температура 20
у меня всё хорошо 172
у меня всё нормально 36
у меня все нормально 35
у меня есть все 110
у меня есть всё 87
у меня есть парень 179
у меня день рождения 50
у меня есть 1150
у меня температура 20
у меня сегодня выходной 20
у меня тоже 791
у меня нет времени 563
у меня нет денег 426
у меня есть брат 83
у меня есть семья 103
у меня 3726
у меня получилось 285
у меня нет телефона 64
у меня нет друзей 138
у меня тоже 791
у меня нет времени 563
у меня нет денег 426
у меня есть брат 83
у меня есть семья 103
у меня 3726
у меня получилось 285
у меня нет телефона 64
у меня нет друзей 138