У него есть план tradutor Português
107 parallel translation
- У него есть план. - Конечно есть.
- Tem um plano.
У него есть план?
E já tem algum plano?
У него есть план.
- Não... Ele tem um plano.
У него есть план.
Ele tem um plano.
Я уверен, что мы все разделяем радость президента, но я сомневаюсь, что у него есть план по борьбе с итоговой инфляцией.
Partilhamos essa alegria. Mas terá ele algum plano para combater a inflação?
Тебе это понравится. Барэлл сидит напротив меня с охапкой уличных арестов... прикидываясь, что у него есть план.
O Burrell estava ali sentado com umas detenções insignificantes, a fingir que tinha um plano.
У него есть план?
"Ele tem algum plano?"
У него есть план?
Ele tem um plano?
У него есть план для всех и для всего.
Tem um desígnio para tudo e para todos.
Он думает о девочке, и, возможно, у него есть план, или это так и останется только у него в голове.
Há uma rapariga na qual ele está sempre a pensar. E não sei se está a pensar em agir ou se vai ficar apenas na cabeça dele.
Ну знаешь, ты создаешь воображаемого друга, который любит тебя, сочувствует тебе, и у него есть план для тебя. Это намного важнее.
Inventamos um amigo imaginário que gosta de nós e nos compreende, e que tem um desígnio para nós.
Нет, он правда купит их, у него есть план.
Não. Ele vai mesmo comprá-los. Ele tem um plano.
У него есть план?
- Ele tem um plano? - Tem.
У него есть план.
Este tipo tem um plano.
Не знаю, но думаю, у него есть план.
- Não sei, mas acho que tem um plano.
.. - Но у него есть план.
- Mas tem um plano.
Мистер Легри говорит, что у него есть план, но мы ничего конкретного не слышали.
Sr. Legree disse que tem planos. Não ouvimos nenhum.
Ну, у него есть план.
- Ele tem um plano.
Меня учили верить в Бога, в то, что у него есть план или объяснение.
Fui treinada para acreditar em Deus, que ele tem um plano ou uma razão.
У него есть план, как вам ускользнуть.
Ele tem um plano para vocês fugirem.
У него есть план?
Na casa do Isaac. Ele tem algum plano?
Он сказал, что у него есть план?
Disse-te que tinha um plano?
Еще нет, но если у него есть план, то такой человек как Нокс обязательно разыграет эту карту.
Ainda não, mas se ele tem um propósito, um homem como o Knox, não deixa cartas sem jogar.
Он сказал, что у него есть план.
Disse que tinha um plano.
У него есть план Побега. Когда счета приходят, он бежит.
Quando a conta chegava, ele sprintava.
У него есть план, и мы должны быть готовы.
Temos de preparar-nos para tudo.
Но у него есть план.
Mas ele tem um plano.
Должно быть у него есть план.
Então, ele deve ter outra jogada.
Должно быть у него есть план. - Какой план?
- Deve ter um algum objectivo.
Он вышел на связь, у него есть план.
Ele tem-me contactado. E ele tem um plano.
У него есть план, Майлс.
Ele tem um plano, Miles.
Но, Баффи, у него, вероятно, есть какой-то план, и он пытается защитить тебя.
Bem, Buffy, se calhar ele tem algum plano e está a tentar proteger-te.
И у него есть пятилетний план.
Até tem um plano para 5 anos.
Нет, у него есть свой план.
Ele tem um plano para sair.
И у него есть план.
Ele tem o plano dele.
Воглер умен, у него есть какой-то план, как избавиться от тебя.
O Vogler é esperto. Ele tem um plano para te apanhar.
у меня есть "прямо сейчас" план для него... отрезать его ногу спасти его жизнь поэтому тебе нужно уйти с дороги, так как я не могу заняться своей работой
Tenho um plano imediato : amputar o pé para salvar a vida dele. Então saia já do meu caminho, para que eu possa fazer o meu serviço.
он сказал, что у него есть план
Ele diz que tem um plano.
У Зеленоглазого есть план, и вскоре мы за него возьмемся.
O Cara de Olhos Verdes tem um plano, e logo... - irá executá-lo.
Он был с нами в Панаме, теперь он в Лос-Анджелесе... У него книга Уистлера, а Махоуни считает, что в этой книге есть план проникновения.
Estava connosco no Panamá, e agora está aqui em Los Angeles, e tem um livro que pertencia ao Whistler.
Мы не знаем, просто ли он сбежал или у него есть масштабный план спасения или, как пишет так называемая свободная пресса, вернётся ли он, чтобы объявить нам войну.
Não sabemos se fugiu ou se tem um plano de resgate. Não se sabe se voltará para declarar guerra a nós.
Думаешь, у него есть какое-то план?
- Achas que ele tem outros planos?
И у него всегда есть план.
E tem sempre um plano.
У него есть список и отличный план, как превратить его в деньги, используя мой талант.
Ele tem a lista e um plano para transformá-la em dinheiro, aproveitando o meu talento.
Надеюсь у него есть хороший план выхода в отставку.
Espero que ele tenha um bom plano de reforma.
У него всегда есть наготове план, если его загонят в угол.
Teria um plano se o encurralassem.
Ну... Маркус сказал, что у него есть бизнес план, он хотел переговорить со мной и моим мужем насчет инвестиций.
O Markus disse que tinha um negócio de risco que queria falar comigo e o meu marido para investirmos.
Что ж, у меня тоже есть план, и в него не входит возвращение домой и рассказ моей семье о том, какая я неудачница.
Também tenho um plano. E não envolve voltar para casa e dizer à minha família que sou uma falhada.
Мы хотим сходить к Энди, может у него есть какой-нибудь план.
Queremos falar com o Andy para ver se há algum plano.
У него всегда есть план.
Ele tem sempre um plano.
У него всегда есть план
O papá tem sempre um plano.
у него все хорошо 52
у него всё хорошо 44
у него есть все 23
у него есть всё 18
у него есть жена 43
у него есть брат 16
у него есть машина 23
у него 782
у него есть друзья 25
у него есть девушка 50
у него всё хорошо 44
у него есть все 23
у него есть всё 18
у него есть жена 43
у него есть брат 16
у него есть машина 23
у него 782
у него есть друзья 25
у него есть девушка 50
у него есть 113
у него есть сын 26
у него есть семья 55
у него есть я 17
у него было все 18
у него рак 59
у него нет денег 40
у него есть имя 95
у него есть дети 24
у него нет 34
у него есть сын 26
у него есть семья 55
у него есть я 17
у него было все 18
у него рак 59
у него нет денег 40
у него есть имя 95
у него есть дети 24
у него нет 34