Уже хватит tradutor Português
1,494 parallel translation
Спасибо, но с меня уже хватит.
Obrigada, mas já me disseram para ir passear.
Тебе уже хватит грабить банки.
Percorreste um longo caminho desde roubar bancos.
Мур : После шести дней пикетирования "Бэнк оф Америка" решил, что уже хватит.
Após 6 dias de greve, o "Bank of America" decidiu que já era o suficiente.
С меня уже хватит.
Já tenho demasiado com que me preocupar.
Может тебе уже хватит, Гарри?
Não chega já, Harry? Nunca me lembro de o ver tão chateado.
- Сколько можно смотреть это дерьмо? Хватит уже!
Há semanas que não fazes senão ver esse videoclip!
- Хватит уже.
Pára com isso. Isto é só uma drenagem.
софи, да хватит уже!
Estás a ficar maluca.
Хватит уже снимать.
Mike! Mike, pára de filmar.
Рико, хватит уже.
Rico, pára com isso!
Мама, хватит уже.
Mamã, chega dessa conversa.
Ну хватит уже!
Já me está a irritar a tua echarpe!
Ну хватит, давай уже!
Vamos lá!
Хватит уже.
Vamos.
Все, хватит уже.
Já chega.
Хватит уже нянчиться с этой трахомой.
Estou farto deste velho!
ƒавай уже. ћеста тут и дл € двух покойников хватит.
Então, há espaço suficiente para se deitarem os dois.
Хватит, ты уже достаточно сделала.
A sério, estou por aqui.
Хватит уже! Хватит!
Já estou farto disto!
Уймитесь, хватит уже вам.
Não se zangue, tio.
Хватит уже так делать.
A sério, pára com isso.
Слушайте, ребята, уже поздно, так что хватит уже здесь сидеть.
Ouçam, já é tarde, por isso não... Não fiquem aqui muito tempo.
Прошло два часа, хватит уже.
Duas horas.
Гомо, и довольно, хватит уже.
Um homo, e dos bons.
Хант, хватит уже нести чушь о счастливой монетке.
Hunt, queres parar de brincar com a moeda da sorte, por favor?
Наверное хватит уже говорить о делах и стоит начать ими заниматься.
E talvez seja altura de parar de falar em fazer coisas e começar a fazê-las.
Хватит уже, ладно?
Sinceramente, já passámos desse ponto. Não já?
Хватит уже!
Basta de disparates!
Хватит уже, мать вашу!
Por amor de Deus, já chega!
Хватит уже.
Pára o que estiveres a fazer.
Хватит уже.
Já chega.
Ты уже получил, хватит просить.
Tu já comeste. Pára com isso.
Ага, может, он на самом деле слепой, но скрывает это потерял зрение в детстве, и развил себе акустический локатор, как у летучей мыши. Ну ладно, хватит уже.
Falei disto ao meu supervisor clínico, que concorda, e temos algumas recomendações.
Хватит уже вести себя так, словно то, что случилось, было важным.
- Podes parar de agir como se o que aconteceu fosse importante?
- Хватит уже!
Já estava, querido!
Хватит уже. Давайте.
Tirem a televisão, rapazes.
Джим, хватит уже, хорошо?
Jim, já chega de chique.
Хватит уже длинных предложений.
Chega de frases longas.
Хватит с него уже. Мы пришли не к Ноа.
Não viemos aqui para ver o Noah.
Да хватит со светом уже!
Desligue as luzes!
Ну ладно, хватит уже!
Larga-o!
Хватит уже пожимать плечами.
Basta de encolher os ombros.
Может и так, но мы уже в машине, мы едем, так что хватит брюзжать.
Talvez. Mas estamos no carro a caminho de lá. Por isso, pára de te lamentar.
хватит уже о ней ты написал для нее песню и спел на свадьбе ее написал Марк... или Сэм, я точно не помню кто я помню я хоть и была пьяная, помню, как вы собирались любить вечно мы все собирались это делать
Já chega da canção. O quê? Escreveste-lhe uma canção de amor só para ela e cantaste-lha no casamento.
Может, хватит уже?
- Podemos...
Эй, хватит уже придуряться!
Não se ponha com esquemas.
Хватит уже загадок.
- Já chega de adivinhas.
Может хватит уже стволами в лицо тыкать?
Não querem tirar isso da minha frente?
Пэг? Хватит уже, Лад.
Já chega, rapazinho.
Хватит уже выдумывать про злую обезьяну.
Pára de falar desse macaco malvado.
Эл, хватит уже об этом думать. Это сумасшествие!
Al, não podes continuar a fazer isto a ti própria.
хватит 17659
хватит уже 985
хватит болтать 416
хватит с меня 156
хватит на сегодня 67
хватит валять дурака 59
хватит говорить 73
хватит шутить 63
хватит плакать 62
хватит врать 102
хватит уже 985
хватит болтать 416
хватит с меня 156
хватит на сегодня 67
хватит валять дурака 59
хватит говорить 73
хватит шутить 63
хватит плакать 62
хватит врать 102
хватит притворяться 59
хватит орать 58
хватит дурачиться 64
хватит нести чушь 71
хватит разговоров 89
хватит кричать 53
хватит пить 41
хватит с меня этого дерьма 17
хватит ныть 141
хватит об этом 138
хватит орать 58
хватит дурачиться 64
хватит нести чушь 71
хватит разговоров 89
хватит кричать 53
хватит пить 41
хватит с меня этого дерьма 17
хватит ныть 141
хватит об этом 138