Хватит уже tradutor Português
1,494 parallel translation
- Сколько можно смотреть это дерьмо? Хватит уже!
Há semanas que não fazes senão ver esse videoclip!
- Хватит уже.
Pára com isso. Isto é só uma drenagem.
Хватит уже снимать.
Mike! Mike, pára de filmar.
Рико, хватит уже.
Rico, pára com isso!
Мама, хватит уже.
Mamã, chega dessa conversa.
Ну хватит уже!
Já me está a irritar a tua echarpe!
Все, хватит уже.
Já chega.
Хватит уже нянчиться с этой трахомой.
Estou farto deste velho!
Хватит уже! Хватит!
Já estou farto disto!
Уймитесь, хватит уже вам.
Não se zangue, tio.
Хватит уже так делать.
A sério, pára com isso.
Слушайте, ребята, уже поздно, так что хватит уже здесь сидеть.
Ouçam, já é tarde, por isso não... Não fiquem aqui muito tempo.
Гомо, и довольно, хватит уже.
Um homo, e dos bons.
Хант, хватит уже нести чушь о счастливой монетке.
Hunt, queres parar de brincar com a moeda da sorte, por favor?
Наверное хватит уже говорить о делах и стоит начать ими заниматься.
E talvez seja altura de parar de falar em fazer coisas e começar a fazê-las.
Хватит уже, ладно?
Sinceramente, já passámos desse ponto. Não já?
Хватит уже!
Basta de disparates!
Хватит уже, мать вашу!
Por amor de Deus, já chega!
Хватит уже.
Pára o que estiveres a fazer.
Хватит уже.
Já chega.
Ага, может, он на самом деле слепой, но скрывает это потерял зрение в детстве, и развил себе акустический локатор, как у летучей мыши. Ну ладно, хватит уже.
Falei disto ao meu supervisor clínico, que concorda, e temos algumas recomendações.
Хватит уже вести себя так, словно то, что случилось, было важным.
- Podes parar de agir como se o que aconteceu fosse importante?
- Хватит уже!
Já estava, querido!
Хватит уже. Давайте.
Tirem a televisão, rapazes.
Джим, хватит уже, хорошо?
Jim, já chega de chique.
Хватит уже длинных предложений.
Chega de frases longas.
Ну ладно, хватит уже!
Larga-o!
Хватит уже пожимать плечами.
Basta de encolher os ombros.
Может, хватит уже?
- Podemos...
Эй, хватит уже придуряться!
Não se ponha com esquemas.
Пэг? Хватит уже, Лад.
Já chega, rapazinho.
Хватит уже выдумывать про злую обезьяну.
Pára de falar desse macaco malvado.
Эл, хватит уже об этом думать. Это сумасшествие!
Al, não podes continuar a fazer isto a ti própria.
Спасибо, но с меня уже хватит.
Obrigada, mas já me disseram para ir passear.
софи, да хватит уже!
Estás a ficar maluca.
Тебе уже хватит грабить банки.
Percorreste um longo caminho desde roubar bancos.
Ну хватит, давай уже!
Vamos lá!
Хватит уже.
Vamos.
ƒавай уже. ћеста тут и дл € двух покойников хватит.
Então, há espaço suficiente para se deitarem os dois.
Хватит, ты уже достаточно сделала.
A sério, estou por aqui.
Прошло два часа, хватит уже.
Duas horas.
Ты уже получил, хватит просить.
Tu já comeste. Pára com isso.
Мур : После шести дней пикетирования "Бэнк оф Америка" решил, что уже хватит.
Após 6 dias de greve, o "Bank of America" decidiu que já era o suficiente.
Хватит с него уже. Мы пришли не к Ноа.
Não viemos aqui para ver o Noah.
Да хватит со светом уже!
Desligue as luzes!
Может и так, но мы уже в машине, мы едем, так что хватит брюзжать.
Talvez. Mas estamos no carro a caminho de lá. Por isso, pára de te lamentar.
хватит уже о ней ты написал для нее песню и спел на свадьбе ее написал Марк... или Сэм, я точно не помню кто я помню я хоть и была пьяная, помню, как вы собирались любить вечно мы все собирались это делать
Já chega da canção. O quê? Escreveste-lhe uma canção de amor só para ela e cantaste-lha no casamento.
С меня уже хватит.
Já tenho demasiado com que me preocupar.
Хватит уже загадок.
- Já chega de adivinhas.
Может тебе уже хватит, Гарри?
Não chega já, Harry? Nunca me lembro de o ver tão chateado.
Может хватит уже стволами в лицо тыкать?
Não querem tirar isso da minha frente?
хватит уже об этом 16
уже всё 86
уже все 81
уже почти всё 29
уже почти все 23
уже нашел 18
уже нашёл 18
уже идем 66
уже идём 33
уже лучше 475
уже всё 86
уже все 81
уже почти всё 29
уже почти все 23
уже нашел 18
уже нашёл 18
уже идем 66
уже идём 33
уже лучше 475
уже поздно 1912
уже почти полночь 69
уже давно 185
уже скоро 218
уже нет 1116
уже в пути 139
уже почти 291
уже ночь 34
уже пришли 22
уже так поздно 67
уже почти полночь 69
уже давно 185
уже скоро 218
уже нет 1116
уже в пути 139
уже почти 291
уже ночь 34
уже пришли 22
уже так поздно 67
уже сделано 129
уже не важно 87
уже очень поздно 84
уже бегу 173
уже пора 192
уже утро 117
уже здесь 98
уже прошло 109
уже есть 66
уже неделя прошла 20
уже не важно 87
уже очень поздно 84
уже бегу 173
уже пора 192
уже утро 117
уже здесь 98
уже прошло 109
уже есть 66
уже неделя прошла 20