Узнаешь кого tradutor Português
73 parallel translation
- Узнаешь кого-нибудь? .
- Reconheces alguém?
Узнаешь кого-нибудь из этих людей?
Reconhece alguma pessoa deste alinhamento?
Ты узнаешь кого-нибудь из них?
Há aqui alguém que reconheças?
Просто дай знать, если узнаешь кого-нибудь, ладно?
Se reconheceres alguém, diz-me, está bem?
Может, ты узнаешь кого-нибудь из них.
Só queria ver se reconhecias algum deles.
Ты узнаешь кого-то еще?
Reconheces algum dos outros?
Ты узнаешь кого-то из этих парней?
Reconheces algum destes?
Узнаешь кого-нибудь?
Reconheces alguém?
Ты узнаешь кого либо из этих людей?
Reconhece algum destes homens?
Ты узнаешь кого-то из них?
Reconhece algum deles?
Ты узнаешь кого-нибудь, Грейс?
Reconheces alguém, Grace?
Вдруг узнаешь кого-нибудь.
Nunca se sabe.
Может, узнаешь кого-нибудь из них.
Talvez reconheças alguns deles.
Дай мне знать, если узнаешь кого-нибудь среди них.
Avisa-me se reconheceres alguém.
Кого-то узнаешь?
Quem os conhece?
Я принял облик того, кого ты почитаешь и узнаешь сэра Исаака Ньютона.
Assumi a forma de alguém que reconheces e respeitas Sir Isaac Newton.
В банке спермы ты никогда не узнаешь, кого выберешь.
Num banco de esperma, nunca se conhece o dador.
Ты кого-нибудь узнаешь?
- Reconheces alguém?
Ты узнаешь,.. что значит потерять кого-то... навеки.
Vais descobrir como é perder alguém para sempre.
И скажи, если кого узнаешь.
E me diga se você reconhece alguém.
Узнаешь кого нибудь, Чак?
Poderia ter trabalhado o papel.
Чем больше ты кого-то узнаешь, тем...
Quanto mais conheces alguém, apenas...
Когда ты кого-то узнаешь близко, они тебя разочаровывают.
Toda a gente é decepcionante. Quando conheces alguém.
Если ты кого-нибудь узнаешь, просто положи сюда на стол.
Se reconhecer algum coloque em cima da mesa, OK?
Узнаёшь кого-нибудь?
Reconheces alguém?
- Те, на кого мы оба работаем не знают моего имени, и ты не узнаешь. Кто ты и...
Quem és tu?
Узнаёшь кого-нибудь?
- Reconheces algum?
Мы хотим, чтобы ты послушал описание и, если кого-то узнаешь, скажи.
Queremos dar-lhe uma descrição, e depois diz-nos se o reconhece.
Узнаешь кого-нибудь?
- Reconheces alguém?
Знаешь, когда ты думаешь, что знаешь кого - то и потом ты узнаешь, что у него была целая другая жизнь?
Sabes quando achas que conheces alguém e descobres que tem uma vida paralela?
Хорошо, как ты узнаешь, кого именно ты любишь больше всего, когда ты запутался в химических посланиях, которые путешествуют по всей твоей лимбической системе?
Como é que sabemos de quem gostamos mais... quando somos confundidos por mensagens químicas... que viajam pelo sistema límbico?
Посмотри, пожжалуйста, на эти фотографии, и скажи, не узнаешь ли ты кого-нибудь.
Podes olhar para estas fotos, por favor, e dizer se reconheces alguém?
Ладно, а что ты ответишь, если узнаешь, что у кое-кого есть друг, который работает на инкасационную фирму, и который может устроить небольшие проблемы с движками у бронекаров, что в свою очередь приведет к отсрочке зар.платы здесь на 4 дня, а это уже 80 тыс. наличкой в одно время? Тогда я бы ответил, что с этой горы нет возможности сбежать так, чтобы никто не заметил.
E se alguém tivesse um amigo que trabalhasse na empresa dos blindados, e arranjasse problemas de motor que atrasassem as entregas para serem $ 80.000?
Всех, кого ты узнаешь, попроси отойти подальше от фойе.
Tira todos os que conheças para fora do átrio.
Ок. Ты первая узнаешь, кого я сражу наповал.
Depois aviso o que minha bola de demolição derrubou.
Что интересного в убийстве кого-то, пока ты не узнаешь его до мельчайших подробностей.
Qual é o prazer de matar alguém sem conhecê-lo antes por dentro e por fora?
Узнаёшь кого-нибудь?
Parece-te alguém familiar?
Ты кого-нибудь узнаешь?
Reconhece alguém?
Ты кого-нибудь тут узнаешь?
Reconheces alguém?
Узнаёшь кого-нибудь?
Reconhece alguém?
Да, а ещё кого-нибудь узнаёшь?
- É. Alguém mais te, parece familiar?
Я надеялся что тебе не придется об этом узнать. Но скорей всего, ты узнаешь. Поэтому я просто хотел убедиться что тебе не придется слышать об этом от кого-то другого.
Não queria que soubesses, mas é claro que vão espalhar, então não queria que ouvisses de outros.
Ты кого-нибудь из них узнаешь?
Conheces algum destes homens?
'Ты кого-нибудь из них узнаешь?
Conheces algum destes homens?
Скажи, если кого-то узнаешь.
Diz-me se for um deles.
Ты думаешь, что знаешь кого-то так хорошо, но потом... Что-то в вас обоих меняется, и... Ты узнаешь кто они на самом деле.
Achamos que conhecemos bem uma pessoa, mas entretanto alguma coisa com que ambos contávamos muda e descobrimos quem realmente é essa pessoa.
Вместо того, чтобы спускаться сюда и говорить, на кого мне злиться, может, займёшься своим делом и узнаешь, что у Кэмерона есть на Ника Хауэлла?
Em vez de vires cá abaixo dizer-me com quem é que devo estar zangada, porque é que não vais fazer o teu trabalho?
- Приглядись, может кого узнаешь.
Vê se reconheces alguém.
Ты не покинешь эту землю пока не узнаешь о тех, кого истязала : о моем народе.
E não vais sair desta terra Até eu educar-te sobre as pessoas que torturas-te : o meu povo
Ну, кого-нибудь узнаёшь?
Então? Vês alguém conhecido?
Пошли кого-нибудь ко мне, когда узнаешь что это за карта.
Manda vir ter comigo quando souberes de que é o mapa.
кого я встречала 33
кого я встречал 65
кого 5807
кого я вижу 138
кого это заботит 16
кого ты ждешь 16
кого я нашел 32
кого ты ищешь 77
кого я видел 38
кого я встретил 17
кого я встречал 65
кого 5807
кого я вижу 138
кого это заботит 16
кого ты ждешь 16
кого я нашел 32
кого ты ищешь 77
кого я видел 38
кого я встретил 17
кого я люблю 182
кого я нашла 34
кого ты любишь 274
кого я обманываю 136
кого вы любите 56
кого именно 47
кого я не знаю 20
кого я ищу 51
кого нет 41
кого жду 43
кого я нашла 34
кого ты любишь 274
кого я обманываю 136
кого вы любите 56
кого именно 47
кого я не знаю 20
кого я ищу 51
кого нет 41
кого жду 43